Конец дискуссии tradutor Português
44 parallel translation
- Конец дискуссии, пойдём спать.
Talvez tenhas razão. Acabou-se a discussão.
Конец дискуссии.
Fim da discussão. Não pode ser o fim.
Что ж... конец дискуссии.
Bem, acabou-se a conversa.
- Конец дискуссии! - Спокойно.
- Fim da conversa!
Конец дискуссии.
Fim da discussão.
Конец дискуссии.
Fim da conversa.
Конец дискуссии.
Acabou-se a discussão.
- Конец дискуссии. - Чего ты так разозлилась?
- Por que estão a ficar tão chateadas?
- Конец дискуссии!
- É o fim da discussão!
Тед, мы не переедим, конец дискуссии.
Ted, não nos vamos mudar, fim da discussão.
Как может быть конец дискуссии, если никакой дискуссии не было?
Como pode ser o fim da discussão se nunca chegou a haver discussão?
Конец дискуссии!
Fim da discussão!
Что, значит это как бы всё, конец дискуссии?
O quê, então é assim, tipo, o fim da discussão?
Вот и конец дискуссии.
Saia já daqui.
Конец дискуссии.
Podemos vencer sem ele.
Конец дискуссии.
Acabou a discussão.
Конец дискуссии.
Fim de conversa.
Знаешь что? Конец дискуссии.
Esta discussão terminou.
Он сказал : "Конец дискуссии".
- Ele disse "acabou a conversa".
Это моя комната. мой допрос, конец дискуссии.
É a minha sala, o meu interrogatório, fim de conversa.
Конец дискуссии.
Fim de discussão.
- Боже! - Конец дискуссии.
Fim de conversa.
Я хочу, что бы все были готовы до восхода солнца... конец дискуссии.
Estejam prontos ao amanhecer. Fim da discussão.
Я принял решение. Конец дискуссии.
- Já me decidi e está decidido.
Конец дискуссии.
- Fim da discussão.
Ты пойдешь на этот ужин, юная леди, конец дискуссии.
Tu vais àquele jantar, menina, fim da história.
Конец дискуссии.
Tu ficas cá.
Конец дискуссии.
Ponto final.
Конец дискуссии.
- Fim de discussão.
Я застал только конец вашей дискуссии, но вы, кажется, хорошо подготовили домашнюю работу.
Só apanhei a conversa a meio, mas parece que você fez alguma pesquisa.
Конец дискуссии.
Acabou a conversa.
И я не принуждаю ни к чему, кроме как положить конец этой долгой дискуссии.
E não estou a forçar nada para lá do fim de uma longa deliberação.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26