Крикните tradutor Português
34 parallel translation
Крикните...
Grite, Grite.
Крикните громко его имя.
Grite seu nome!
Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно.
Sigam-me e chamem-me a atenção se não ouvirem.
Сначала крикните : "Кегля номер 8 - милиционер"!
Mas primeiro grite, "O pino no 8 é um policia."
Крикните мне "аминь" если вам сдирали когда-нибудь липкую ленту с вашей голой задницьI!
Quero ouvir vocês gritarem amém se vocês já tiveram fita adesiva descolada do vosso rabo!
Крикните мне "аминь", если вам когда-то откручивали мужское достоинство на глазах у полного сборища людей!
Quero ouvir vocês gritarem amém se alguma vez seu pinto ficou em ângulo reto em frente da congregação inteira!
Ну, крикните же "аминь"!
Agora quero ouvir vocês gritarem amém bem alto.
Крикните что-нибудь.
Façam um som estranho.
Ладно. Если что-то захотите, крикните. Я внизу.
Bem..... gritem lá para baixo se vos apetecer alguma coisa, está bem?
Быстро. Крикните кто-нибудь девчачьим голосом : "Битва на подушках".
Depressa, alguém grite "Guerra de almofadas", numa vozinha de rapariga.
Так что, если что-н ибудь понадобится, просто крикните : "Манни-Му!" Ну так... кажется, все вполне нормально...
Portanto, se precisarem de alguma coisa, basta gritar, Bem... parece que correu bastante bem.
Крикните, если вы - мама.
Ela é gay.
Бросьте еще раз и и крикните : "Фас!"
Desta vez, atire-o... e diga : "Busca!"
Крикните, если я вам понадоблюсь.
Grita se precisares de mim.
просто крикните мне как закончите.
Está bem. Mandem um berro quando acabarem.
- Крикните мне, если увидите телефонную будку.
- Avisa, se vires um telefone.
( Капитан МакКрини ) Если вы меня слышите, стукните три раза, или просто крикните.
Se me consegue ouvir, bata três vezes, ou chame.
Вы, ребята, крикните, когда откроете гробницу.
Apenas dêem um grito quando a tumba estiver aberta
Просто крикните, когда закончите.
Dê-nos um grito quando for embora. Certo.
Выйдете на улицу и крикните : "Хай-да!"
Poderia ficar em pé lá fora e gritar...
Крикните, как закончите, сэр.
Avise quando terminar, senhor.
Крикните, если что-нибудь понадобится.
Liguem se precisarem de alguma coisa.
Если да, то крикните.
Se estiver, faça barulho.
Крикните, когда закончите.
Quando terminar, chame.
Если что-то понадобится, просто крикните!
Se precisarem de alguma coisa, é só darem um bom gritinho!
Ладно. Крикните, если что понадобится.
- Chamem, se precisarem de algo.
Крикните своё имя, если вас арестовывают.
Gritem o vosso nome, se estiverem a ser presos.
Конечно. Просто крикните если я буду вам нужен.
Apenas grite se precisar de mim.
Крикните, если понадоблюсь.
Apenas grite, se precisar de mim.
Еще раз крикните, я заставлю вас уйти.
Se volta a gritar, corro consigo.
Если я буду вам нужен, просто крикните, или бросьте что-нибудь настолько сильно, что оно облетит вокруг света и ударит меня.
Se precisarem, deem um berro. Ou atirem algo com força para que dê a volta ao mundo e me acerte.
Крикните, если понадоблюсь.
Dá-me um toque se precisares de mim.
Крикните - застрелю вас, а потом себя.
Se voltar a gritar, dou-lhe um tiro e depois mato-me. Isto é a sério!
Хоть кто-нибудь крикните!
Libertem a porcaria de Carrigmore. Alguém grite! Ela roubou o meu rádio!