English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кучу

Кучу tradutor Português

3,478 parallel translation
Люди пользовались преимуществом, и использовали продажу выпечки и автомойки, чтобы направить кучу денег в программы своих собственных детей, и родительский комитет решил, что это было несправедливо.
Vão aproveitar-se a fazer venda de bolos e lavagem de carros, para arrecadar muito dinheiro em prol dos programas, e o conselho decidiu que não era justo.
Так ты провел кучу исследований, да?
Portanto fizeste um pouco de pesquisa, não foi?
Не начинай задавать кучу вопросов, потому что на это нет времени.
Não podes começar a fazer perguntas, porque o tempo é essencial.
Она получила кучу рекомендаций.
Ela só tem elogios.
Нет, нет. Я не буду есть кучу наркотиков И отсиживаться в пустыне
Não vou comer um monte de drogas, sentar-me no deserto, e esperar que um nome surja na minha mente.
Он-знаменитый переговорщик. Написал кучу книг.
Negociador famoso, escreveu vários livros.
Кучу гигабайтов онлайн сведений, что уж совсем бессмысленно.
Um zilhão de bytes em dados on-line, o que não faz sentido. - Porquê?
Увидел, как один парень выбежал из винного погреба, схватив кучу налички.
Vi um gajo a sair de um bar com um monte de notas.
Мы украли кучу, огромную кучу денег, ясно?
O que nós fizemos foi trazer-nos muito dinheiro, está bem?
Свидания отнимают кучу времени, но они того стоят.
Cafés tiram uma boa parte do teu tempo, mas valem a pena.
В грязи на отмелях целую кучу утопил.
Há uma data deles enterrados no lodaçal.
Представляешь, Йорико нам прислала кучу твоих фотографий.
Sabes, a Yoriko enviou-nos imensas fotos tuas.
Я не знаю, как, но узнали. То есть я был должен кучу денег и до того, как она заболела.
Quer dizer, devia muito dinheiro antes de ela adoecer.
Кучу вопросов. Где ты был последние десять лет?
Onde é que esteve na última década?
Итак, я нарыл целую кучу пустышек.
Vim de mãos vazias.
Ты продал товара на миллион долларов за эту бесполезную кучу бумаги.
Vendeste um milhão de dólares de produto por este monte de papel sem valor.
Так что, я думаю, ты можешь забрать все... ну, почти все таблетки - Пэм съела кучу, и я, не буду врать, взял пару, или шесть... плюс, можешь оставить фальшивый миллион. - Но...
Mas tu recuperas quase todos os comprimidos - a Pam comeu muitos, e eu comi um par, ou seis - e ficas com as notas falas.
- Будто я привёз целую кучу.
- Cinco é uma pilha grande.
Что - и я просто языком болтаю - что вы могли бы передать кучу вашей работы какой-нибудь частной конторе.
O que significa que poderia fazer "outsourcing" a uma companhia privada.
Ты не слышал кучу моих историй.
Felizmente, tenho muitas histórias que ainda não conheces.
Скажу прямо : в этом костюме я жахнул кучу крольчих.
Digamos que empalhei muitas coelhinhas com esse fato
Правда, однажды я надел этот костюм на вечеринку "Плэйбоя", и... скажем просто, что в этом костюме я жахнул кучу крольчих.
Embora o tenha usado na festa de Natal da Playboy e digamos que empalhei muitas coelhinhas com esse fato.
Не хочу показаться грубым, Но эта фотография только что принесла вам кучу денег.
Não é ser muito convencido, mas aquela foto vai te fazer muito dinheiro.
Я накричала на Джоржда и наговорила кучу глупостей, которых не стоило говорить.
Gritei com o George e disse coisas que não devia ter dito. Lamento.
Я схватил кучу вещей, и собирался уходить.
Peguei nalgumas coisas, e já estava de saída.
... солдат, защитник природы, и он написал целую кучу книг о своих занятиях, так что, мы можем добавить в список еще и писателя.
... soldado, conservacionista, e escreveu um monte de livros sobre as suas experiências, então, podes acrescentar escritor a essa lista também.
Они пытаются кое-что провернуть, может, заработают кучу денег.
Estão a fazer alguma coisa que vai dar muito dinheiro.
Я прослушал целую кучу и выделил пять финалистов.
Oh! Já eliminei os hacks e seleccionei as cinco finalistas.
Слышал, тот чувак выиграл кучу бабла. И свалил в Миннеаполис или типа того.
Soube que ele ganhou na lotaria e se mudou para Minneapolis.
Мой отец знает кучу народа.
- O meu pai conhece muita gente.
Все что я делаю, это собираю кучу заметок для Шмидта.
Tudo o que faço é anotar umas coisas para o Schmidt.
Я знаю, что выгрузил кучу вещей из грузовика, Но я не брал ( а ) никаких М и Б
Sei que tirei algumas coisas daquele camião, mas não tirei nenhuma de MB.
Очень похоже, что это должно стоить кучу денег.
Isso parece uma coisa que custa muito.
Это из мотеля, где я провёл несколько ночей. Менеджер звонил и сказал, что я заказал кучу барахла, но я не заказывал... то барахло.
Estive num motel uns dias e o gerente ligou a cobrar-me várias coisas, mas não as pedi, por isso, não paguei.
Допустим, клиент приходит к вам и предлагает целую кучу денег но ему нравятся помоложе, а вы из тех, кто всегда может достать то, что нужно, и в тот раз вы предложили ему Дэбби Логан
Então, digamos que um cliente entra, e oferece-lhe muito dinheiro, mas gosta das mais jovens e você é alguém que tem sempre oferta, então ofereceu a Debbie Logan.
Ты наговорил присяжным кучу лжи!
Disseste àquele júri um monte de mentiras.
- Нет, у меня есть пациент... И он сделал кучу операций, чтобы выглядеть как кот, больше он так выглядеть не хочет, и у него нет денег.
Ele fez várias plásticas para se parecer como um gato, mas agora não quer mais, e ele não tem dinheiro.
Кучу глупостей.
Um monte de asneiras.
Но этот металл включает в себя кучу неизвестных элементов.
Mas tem o seu conjunto de variáveis desconhecidas.
По крайней мере, нарик накупил тогда кучу кексов.
Bem, pelo menos o agarrado a metanfetamina comprou um monte de queques.
Приходится подделывать кучу чеков и рецептов.
Eu forjei um monte de cheques e receitas.
Мы тогда спасли кучу жизней.
Salvámos muitas vidas lá nessa altura.
Я понимаю, что вы не хотите это слышать, но я долгое время с вами и слышал кучу докторов, обещавших вам многое.
Eu sei que não quer ouvir isto, mas tenho estado consigo muito tempo e ouvi muitos doutores a prometerem-lhe muitas coisas
Мама Аарона сказала, что у него было немного друзей, но он проводил кучу времени в он-лайн.
A mãe de Aaron disse que ele não tinha amigos. Mas que passava muito tempo online.
Найдите кучу земли, чтобы ее закопать... туда, где ее никто не найдет.
Encontra um buraco para colocá-la. Algum lugar onde jamais a encontrem.
Я разыскала кучу старых сообщников Пэрриша.
Eu localizei velhos companheiros do Parrish.
Питер Пайпер собрал кучу маринованных перцев.
O Peter Piper apanhou um pote de pickles de pimenta.
Кучу маринованных перцев собрал Питер Пайпер.
Um pote de pickles de pimenta que Peter Piper apanhou.
Если Питер Пайпер собрал кучу перцев, то где он оставил эту кучу?
Se Peter Piper apanhou um pote de pickles de pimenta, onde está o pote de pickles de pimenta que o Peter Piper levou?
Похоже, мы кучу времени потратили впустую.
Malta, sinto-me mal. Lamento se vos arrastei à volta do mundo à procura de Deus.
Ты имеешь в виду кучу пыли?
Quer dizer, uma pilha de pó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]