English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кучу раз

Кучу раз tradutor Português

63 parallel translation
Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз.
Estive muitas vezes sob ataque na estação. Consigo tratar de mim.
Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз, но почему-то опасность никогда не казалась такой реальной, как здесь.
Já estive muitas vezes na estação quando estava a ser atacada, mas, de alguma forma, o perigo nunca pareceu tão real como aqui.
Мы занимались этим... кучу раз... и ему понравилось.
Nós fizemos... e ele adorou!
С тобой я кучу раз был на седьмом небе от счастья.
Tenho estado tantas vezes feliz contigo.
Тебе наверняка в рыло кучу раз прилетало, при таких-то поспешных и дерзких ответах.
As tuas respostas prontas e atrevidas... já devem ter resultado em muitos murros na cara.
- Ты его задел, типа, КУЧУ раз, чел... - Ну да...
Acertaste-lhe algumas vezes.
Как выяснилось, Джонни кучу раз рисковал жизнью по моему наущению, но искалечиться раз и навсегда ему удалось совершенно самостоятельно.
Apesar de ter colocado o Johnny em perigo várias vezes, acabou por ser uma coisa que fazia sozinho que o lesionou para sempre.
Я стучал кучу раз.
Bati bastante.
В моих мыслях мы кучу раз спорили, а потом приняли решение.
Tínhamos grandes discussões na minha cabeça e depois fazíamos as pazes.
- кучу раз. Это прикольно.
- Já fiz uma data deles.
Тебя я ждала кучу раз.
- Não disse. Esperei por ti muitas vezes.
Я ему кучу раз сообщения оставлял, а этот полированый хуй так и не перезвонил.
Liguei-lhe meia dúzia de vezes e o cabrão do careca não me liga de volta.
От подушки Знаешь, я стирал ее кучу раз, но я до сих пор чувствую ее запах
Sabes, lavei-a algumas vezes, mas ainda consigo sentir o cheiro.
Я звонила тебе кучу раз.
Liguei-te um monte de vezes.
Мы это уже обсуждали кучу раз.
- Não, mas... - Já falámos tantas vezes disto.
Арестовывался кучу раз, но самое главное, живет рядом с домом, где был убит Келвин.
Foi preso um monte de vezes, mas o mais importante, é que ele mora perto do prédio em que o Kelvin foi assassinado.
Ник мне говорил, что с ним это тоже происходило, и, кстати, кучу раз.
O Nick disse-me que lhe acontece muitas vezes.
Знаешь, я уверена, он чистил зубы кучу раз после того, что случилось, дорогая.
De certeza que ele escovou os dentes muitas vezes desde então, querida.
Я уже кучу раз предупреждала тебя об опозданиях.
Avisei-te várias vezes sobre andares atrasado.
Я кучу раз ходил по этим тропам, я знаю эту территорию.
Caminhei muito nestes trilhos, conheço a área.
Я клала Стьюи в печь уже кучу раз
Pus o Stewie no forno algumas vezes.
Оставь это Мать России. Она делала это кучу раз.
A Mother Russia que trate disso, ela ganha 10 vezes mais do que nós.
Пытался очиститься кучу раз
Tentou ficar limpo uma série de vezes.
Чертову кучу раз, никто не отвечает.
Uma dúzia de vezes, sem resposta.
Ну, я звонила тебе ранее кучу раз.
Liguei-te antes.
Им нужно переваривать ихнюю еду кучу раз, поэтому они постоянно жуют.
Têm de digerir a comida um montão de vezes, por isso, é que estão sempre a mastigar.
Но ты знаешь, просто для того, чтобы убедиться, что это не была счастливая случайность, нам, наверное, стоит повторить это ещё кучу раз.
Mas sabes, para demonstrar que não era apenas uma coincidência, devíamos fazer... uma outra dezena de vezes.
Господи, да он при мне сам ее рассказывал кучу раз.
Ouvi-o a ele a contá-la mais vezes do que devia.
В смысле меня кучу раз арестовывали.
Já fui presa anteriormente, dezenas de vezes.
кучу раз. Хотя он не получил ничего.
Não tem rendimento líquido, é pobre.
Ты видела, как я это делаю уже кучу раз.
Já me viste fazer esse tipo de coisas montes de vezes.
Он был арестован кучу раз за попытку сфотографировать Нину.
Foi preso algumas vezes por fotografar a Nina.
Но мы уже просмотрели все судебные протоколы по расмотреным делам кучу раз.
Já vimos todos os registos dos julgamentos várias vezes.
Я кучу раз делал кесарево.
Já fiz milhões de cesarianas.
Я кучу раз через него лазал.
- Aquela janela chia. - Eu fiz isto milhares de vezes, Felix.
Я звонила тебе кучу раз.
Eu liguei-te várias vezes.
- В прошлый раз ты тоже дал слово, и выгрузил кучу хлама.
Isso foi o que disse a última vez quando nos deu um montão de lixo.
И хоть раз мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь навалил кучу у меня на груди.
E por uma vez cagasse no meu peito.
Они как раз увезли на тележке кучу собак и пара из них была трёхлапыми, бедолаги.
Recolheram já vários cães. Alguns deles estavam aleijados. Todos mortos.
Ты единственный, кому не похеру. Не будь ты самым тупым ублюдком... из всех, с кем я встречалась, ты бы уже давно купил их... целую кучу за один раз.
- És o único que se preocupa e se não fosses o gajo mais estúpido com quem andei, terias comprado vários de uma vez só!
Что, раз я не перестрелял кучу народа без разбору... значит, что я недостаточно тверд?
Lá porque não começo aos tiros a um prédio qualquer, não sou suficientemente duro?
Ты в тот раз кучу всего понабрала!
Levou montes dessa treta da última vez.
Я знаю, мы виделись прошлой ночью, и кучу других ночей за последние 10 лет,... включая 4 года в колледже... и еще тот год, что мы пытались наладить наши отношения... и еще те несколько раз, что мы спали вместе после.
Sei que te vi ontem à noite e várias outras vezes nos últimos 10 anos, isso sem excluir os quatro anos de namoro, na faculdade e o ano que voltámos a tentar e todas as vezes que dormimos juntos desde então...
по шесть или семь раз на дню. Я учительница, так что приношу домой кучу палочек от мороженного и прочей фигни.
Para ser franca, estou meio emocional por causa da separação, portanto provavelmente vou ver o Dirty Dancing ", pelo menos, seis ou sete vezes por dia.
Каждый раз, когда Стэн и я производили задержание, нам нужно было заполнить кучу бумаг.
Todas as vezes que eu e o Stan fazíamos uma prisão, tínhamos um monte de papelada para preencher.
Давайте в кучу еще раз.
Vá lá, vamos amontoar-se mais uma vez.
Болезнь была настолько распространенной, что раз в неделю они должны были собирать все мертвые гниющие тела в кучу и сжигать их всех
A doença era predominante que uma vez por semana tiveram de reunir todos os mortos, corpos podres numa pilha, e pegar fogo neles.
Милая, ты мне говорила миллион раз про кучу вещей.
Querida, disseste-me milhares de coisas milhões de vezes.
Допустим, клиент приходит к вам и предлагает целую кучу денег но ему нравятся помоложе, а вы из тех, кто всегда может достать то, что нужно, и в тот раз вы предложили ему Дэбби Логан
Então, digamos que um cliente entra, e oferece-lhe muito dinheiro, mas gosta das mais jovens e você é alguém que tem sempre oferta, então ofereceu a Debbie Logan.
Я не собираюсь делать вид, что у меня есть секретный рецепт овсяного печенья, и, возможно, я пропущу ещё кучу твоих мероприятий из-за своей работы, и если это станет для тебя проблемой, думаю, нам стоит всё ещё раз обдумать.
Não vou fingir que tenho um segredo qualquer... e, provavelmente, vou falhar muitos mais dos teus eventos por causa da minha carreira. Então, se isso vai ser um problema para ti... acho que devíamos reconsiderar toda esta situação.
В этом городе мне должны кучу одолжений, и если мы будем терять команду, раз уж ты теперь главная, я позволю тебе решать куда реинвестировать деньги.
Esta cidade deve-me muitos favores e se perdermos a equipa, como agora és tu a liderar, deixo-te decidir onde reinvestir o dinheiro. - A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]