Лгу tradutor Português
532 parallel translation
" ачем € лгу?
Por que tive que mentir?
Я солгал однажды, ради Мейси. Но сейчас я не лгу.
Já menti uma vez, pelo Macy, mas não estou a mentir agora.
Видите, я не лгу о своем возрасте.
Você vê, eu não mentir sobre a minha idade.
Да, лгу, но не во всем.
Sim, eu minto. Mas é quase a verdade.
- Я не лгу.
- Eu nunca menti para ti.
Пусть я лгу и там нет никакого ядозуба.
Pronto, sou um mentiroso. Não há nenhum lagarto ali debaixo.
Я не лгу, я просто не сказала.
Não minto, apenas não te contei.
Вы хотите сказать, что я лгу. Посмотрите, оно разодрало мою палатку.
Acha que estou mentindo, olhe na tenda e veja as marcas.
Он узнает, что я лгу.
Vai perceber que estou a mentir.
Я никогда не лгу. Разве что полиции.
Nãodigo mentiras, Toulouse, excepto às vezes, à polícia.
Думаешь, я лгу, да? Про одиночество никто не лжет.
Ninguém mente acerca da solidão.
Мне так стыдно за него, что я лгу людям.
Sinto que minto às pessoas.
- Ты уверена? - Я никогда не лгу
Nunca minto.
- я не лгу. – азве так рабы говор € т с викингами?
É assim que os escravos falam com os vikings?
Я лгу, и я говорю правду.
Minto... e digo a verdade.
Может, и лгу.
Talvez.
Видишь, а ты говорил, что я лгу.
Estás a ver? E chamaste-me mentirosa.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
Estou a ser desonesto para com ambos e terrivelmente injusto para contigo.
Я лгу.
Estou a mentir.
Я не лгу, капитан.
Não me lembro de nada sobre os dois primeiros homicídios.
Я не лгу, капитан.
Não estou a mentir.
Пусть покарает меня ваш бог, если я лгу.
Que o vosso deus me fulmine, se minto.
Ты никогда не лжешь. А я лгу.
Você não é mentiroso... mas eu sou.
Я лгу только, когда играю в покер или рассказываю о своём улове.
Só minto sobre mãos de póquer e o tamanho do peixe que fugiu.
- Вы считаете, что я лгу?
Acha que estou mentindo?
- Я не лгу.
- Não sou mentiroso!
Я взываю к искренности, а сам лгу.
Peço sinceridade e minto.
Я вам не лгу.
Eu não minto a você.
Я не лгу.
- Não estou a mentir.
Думаете, я лгу вам?
Ou eu estou a mentir ou vou abatê-lo!
Клянусь, я не лгу!
- Juro que é verdade, Nicholas!
Если я не пойду, он узнает, что я лгу.
Se não for ele saberá que estou a mentir.
Если бы вы знали меня так же хорошо, как говорите, гал Дукат, то знали бы, что я никогда не лгу.
Se sabe tanto sobre mim como afirma, Gul Dukat, sabe que não minto.
Я не ворую у нее, я ей не лгу.
Não roubo nem minto à Federação.
Посмотрите и убедитесь, лгу ли я!
Esperai, e vereis se minto!
Я никогда не лгу.
Eu nunca minto.
- Ты думаешь, я лгу тебе?
- Achas que estou a mentir?
Потому что я лгу и подписываю ЛОЖЬ!
Porque menti e assinei falsidades!
Ты знала, что я лгу?
Sabias que estava a mentir?
Опять доказали, что я лгу.
Está visto que menti.
Ирония состоит в том, что все думают, что я постоянно лгу
A ironia é que todos acharam que eu estava a mentir.
Я не лгу, уверяю вас.
Eu não minto, garanto-lhe!
Что ж я лгу?
- Vocês dizem que não é verdade
Что бы я не говорил ему, он уверен : я лгу, подавляя свои воспоминания.
Diga eu o que disser, pensa que minto ou estou a reprimir as memórias.
Вы хотите сказать, я лгу?
Você está me chamando de mentirosa?
Я не лгу.
Não estou a mentir.
Кто еще думает, что я лгу?
Mais alguém pensa que estou a mentir?
{ C : $ 00FFFF } Я не лгу.
Então, aonde está a princesa Yuki?
- Я не лгу.
- Não te estou a mentir a ti.
Я не лгу вам, сэр.
Não lhe minto, senhor.
- Я не лгу.
Por favor, vai dizer-lhe isso.