English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лекаря

Лекаря tradutor Português

28 parallel translation
Дай ему знак лекаря.
Dá-lhe o símbolo de curandeiro.
По дороге был убит слуга лекаря.
E o servo do médico foi morto no desfiladeiro.
Пойдём, сестрёнка. Пора навестить лекаря.
Temos de ir falar com o médico.
Нанял ли лекаря ты, Шейлок, Чтоб не дал он кровью изойти?
E também à vossa custa um cirurgião, que estanque o sangue para não morrer esvaído?
Если не образумится, я сам пущу тебе кровь! Лекаря утруждать не буду!
Se ela ficar assim de novo,... vou tirar um pouco do seu sangue,... sem chamar o médico.
Все твои травы лекаря будут нашими.
Todos os teus medicamentos tóxicos são nossos!
Оставьте здесь своего лyчшего лекаря и припасы.
Deixa os teus melhores médicos e mantimentos!
Оставьте лекаря и припасы!
Deixa os médicos e mantimentos!
Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
Não queremos nenhum ataque surpresa à aldeia nem o rapto do nosso único curandeiro.
- Приведите лекаря! Быстрее!
Ide chamar um médico.
Срочно нужен лекарь! Лекаря сюда!
Precisamos de um médico!
Мы просим об этом именем Господа, великого лекаря.
Pedimos isto em nome do Senhor, o grande médico.
Благодарит, что оплатили ему счет от лекаря.
Agradece-lhe pela conta do médico.
Лекаря!
Médico!
Я пришёл учиться у великого лекаря, Ибн Сины.
Eu vim para estudar com o grande curador, Ibn Sina.
Палатку лекаря снесло порывистыми ветрами!
A tenda do médico foi atingida pelos ventos crescentes.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
E uma vez que a nossa nação está a precisar de um médico, o dever de o manter vivo recai sobre vós.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
E uma vez que o nosso país se encontra. Na falta de um médico, A obrigação de manter a respiração em seu corpo.
Позовите лекаря.
- Traga o médico.
Мне нужна помощь в кабинете лекаря.
Precisava de uma ajuda no dispensatório.
Они воевали с соседствующим племенем, и, когда они завоевывали их, победители съедали лучших побежденных воинов, а потом их лекаря и затем их повара.
Entravam em guerra com uma tribo vizinha e, quando venciam, os vencedores comiam os melhores guerreiros, o curandeiro e o chefe daquela tribo.
- Имя того штабного лекаря.
Os nomes da equipa de cirurgia.
Ты хочешь, чтобы я позвал лекаря?
Quereis que vos chame o monge médico?
Каждого целителя, каждого лекаря.
Cada Curador. cada Boticário.
— Позови лекаря!
- Chamem o curandeiro!
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
Peço indulgência para a Dorothy, uma curandeira que me poupou a vida em Nimbo, entre muitas outras vezes.
Я позову лекаря.
Não!
Приведите моего лекаря.
Traga o meu médico!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]