English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лидеру

Лидеру tradutor Português

93 parallel translation
Офицеру и джентльмену. Лидеру. Герою!
Oficial e cavalheiro, condutor de homens, herói.
По закону племени я принадлежу нашему лидеру.
Pela lei tribal, sou noiva do nosso líder.
Арроу – Рэббиту-Лидеру.
Arrow para Líder Rabbit.
Хэттоп-Контроль – Спайдер-Лидеру.
Líder Spider, Controlo Top Hat.
Да, я объяснил это лидеру группы в Вилла-Хермоса.
Sim, expliquei isso ao chefe de equipa em Villa Hermosa.
Золотой-5 - Красному лидеру : Потерял Тайри, потерял Хатча.
Gold 5 para Líder Red, perdi o Tiree, perdi o Hutch.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции : Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Na nossa ocupação deste planeta, temos acumulado uma bagagem evolucionária perigosa, como a propensão à agressão e ao ritual, a submissão aos chefes, a hostilidade aos estrangeiros.
Я не собираюсь позволить баджорскому духовному лидеру диктовать мне, что преподавать в классе.
Não vou deixar um líder espiritual bajoriano ditar o que pode ou não ser ensinado na minha sala de aulas.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру... вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Isto está a ser visto em todo o mundo, e podíamos enviar bons pensamentos através das câmaras, ao líder chinês, Wing Wa Woo Tong... para que passasse a ser simpático.
Я как раз пыталась привыкнуть к ней как к духовному лидеру Бэйджора, а теперь она еще и возглавляет правительство, Одо.
Estava a tentar habituar-me a ela como a líder espiritual de Bajor, e agora está à frente do governo.
Ведите меня к вашему лидеру.
Leva-me ao Comandante...
Ну, например, они могут говорить "отведите меня к вашему лидеру".
Podem estar a dizer, "Levem-me ao vosso líder", pelo que sabemos.
Лидеру заплыва пришлось нырнуть и спасти меня из-под каноэ.
O chefe teve que mergulhar e tirar-me debaixo do caiaque.
Все что надо, это подписать тебе договор как признанному лидеру Кардассианского Союза.
Só precisa de assinar o documento, como líder reconhecido da União Cardassiana.
Но лидеру грош цена, если игроки не верят друг в друга.
Mas a liderança não é relevante, se a equipa não for confiante.
В день, когда кто-нибудь проломит башку нашему "Великому лидеру" ты получишь длинные брюки.
No dia que alguém rebentar com os miolos daquele gajo... Passas a usar calças compridas.
- Ты звонишь лидеру большинства.
- Vais contactar o líder da maioria.
Это же определение можно применить к лидеру.
A mesma definição pode aplicar-se a um líder.
Этой ночью мы также платим дань уважения лидеру наших врагов.
Também nesta noite, vamos homenagear o líder dos nossos inimigos.
Как мировому лидеру, Америке необходимо обеспечить наших ученых систематическими грантами.
Como líder mundial, é importante para a América fornecer gratificações... por pesquisas sistemáticas para nossos cientistas.
Я ходил к лидеру меньшинства по поводу календарного плана посланий.
Mostrei o calendário ao Líder da Minoria.
Я вручаю этот приз лидеру будущего Мэтью Кидману.
O prémio para o líder mais promissor do futuro vai para Matthew Kidman.
- Двойная ставка, как лидеру, плюс 10 процентов от сборов.
Quero ser o líder, mais 10 %.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
Mas, no final, foi um referendo à liderança de Bush na guerra contra o terrorismo...
Я упорно тружусь, как и все остальные, чтобы обеспечить успех этой экспедиции, а также в благодарность лидеру нашей научной команды.
Trabalho duramente, como todos os outros, para assegurar o sucesso desta expedição... e para satisfazer o líder da nossa equipa científica...
Стоит независимому африканскому лидеру добиться каких-то результатов, и вы уже сами не свои, потому что успех пришел без вашего участия.
Mal percebem que um líder africano independente consegue qualquer coisa, ficam danados porque näo aguentam a ideia de que ele o fez sem vocês.
Отведи-меня-к-своему-лидеру.
Leve-me ao seu líder.
Мой коллега говорит лидеру, что Дарел - агент ФБР.
O meu parceiro diz ao líder da célula que o Daryl é um informador do FBI.
Наш лидер - капитан, и слова нужны лидеру.
- Não! O capitão é o líder e eu precisei dessas linhas para o líder.
Даже необузданная собака любит подчиняться лидеру.
Até um cão indisciplinado gosta de obedecer ao líder.
Eсли позволите, я представлю вас лидеру автоботов, однако вы не можете его видеть - только слышать.
Não posso deixá-lo vê-lo, mas queria que ouvisse o líder dos Autobots.
Маленький, зелёный с антеннами и лазерами. "Отведите меня к вашему лидеру, земляне".
são verdes, têm antenas, armas de laser, "levem-me ao vosso líder, terráqueos..."
Быть объективным и прагматичным - вот каким нужно быть хорошему лидеру.
Para ser objectiva e pragmática... A forma como um bom líder deve ser.
Они дурачили меня и вы ведь знали, что нельзя лгать лидеру бригады.... худшее - это ложь своему брату по оружию.
Eles enganaram-me e sabes que não podias mentir ao líder... pior, mentir ao bairro.
Похоже, нашему бесстрашному лидеру нужно со мной посовещаться.
Preciso de reunir com o nosso destemido líder.
Вчера я отослала первый вариант сценария "Выхода нет" их лидеру, Полу Хоффману.
Ontem mandei uma primeira edição da peça "Entre Quatro Paredes" para o seu líder, Paul Hoffman.
Я согласна с агентом Хотчнером, лидеру команды нужен подобающий офис.
Concordo com o agente Hotchner. Um líder precisa de um gabinete.
- Я пообещал "Лидеру Эскадрильи Бродяг", что отвечу сегодня на её письмо.
Prometi a Líder Solitária que Ihe escreveria hoje.
Обнаружение в украденном автомобиле и создание эффектного выхода получает сообщение лидеру
Aparecer num carro roubado e fazer uma entrada aparatosa envia uma mensagem para o topo da cadeia.
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Mas todos os olhos estão postos em Anna, a alta-comandante dos "V", que apareceu inesperadamente, pese embora as vozes contra, na esperança de apresentar como oferta a avançada tecnologia "V", conhecida por "Energia Azul",
Они зададут вопрос своему лидеру.
Vão questionar o líder.
Заместитель будет горячо предан лидеру.
Um tenente, leal ao líder.
Поэтому я пришла с почтением, как лидер к лидеру, сказать, что мой департамент отомстит от вашего имени И как вы это сделаете?
Eu vim respeitosamente, de líder para líder, dizer que o meu departamento vai decretar vingança em seu nome.
Мы обращаемся к лидеру визитёров Анне : Ваша дочь в руках Пятой колонны.
Alta Comandante Anna, a 5ª Coluna tem a sua filha.
Попробуем задать пару вопросов лидеру визитёров.
Nós vamos ver se conseguimos alguma declaração
До того, как сказать вам, я должна знать, что вы однозначно доверяете мне, как лидеру Пятой Колонны.
Antes de lhes dizer, preciso de saber se confiam em mim, inequivocamente, como líder da Quinta Coluna.
Я должна знать, что вы мне доверяете, как лидеру Пятой Колонны.
Eu preciso de saber que confiam em mim como líder da 5ª Coluna.
Такова сегодня обстановка снаружи госпиталя Бетесда, американцы молятся и оставляют цветы их падшему лидеру, президенту Элиасу Мартинезу.
É o que vemos no Hospital Bethesda hoje, como os americanos as rezem e deixam flores para o seu líder, Presidente Elias Martinez.
Ты близок к лидеру.
Estás-te a inclinar para a frente.
И обращались к своему лидеру за защитой.
E viraram-se para o líder, para que as protegesse.
Красная Пятерка Красному Лидеру.
Vermelho 5 a Líder Vermelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]