Лондон tradutor Português
1,848 parallel translation
Прости меня, но мне придется поехать в Лондон.
Lamento, mas tenho de ir a Londres.
Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон?
Vale a pena falarmos de te mudares para Londres?
Я не прочь, чтобы отправить вас прямо в Лондон.
Por um lado, quero enviar-te de volta para Londres. - Não faças isso, por favor.
Я уезжаю в Лондон в субботу ночью.
Parto para Londres no sábado à noite.
Так Вы едете в Лондон? Да.
- Vais a Londres?
О, надо послать в Лондон письмо, Миссис Гулливер ведь мне все объяснила.
Então eu envio isto de volta a Londres, sim?
Ты возвращаешься в Лондон?
Vais voltar para Londres?
- Сначала в Лондон. Надо вспомнить, что такое настоящая еда.
- Primeiro irei a Londres, para me recordar de como sabe a comida a sério.
Если б я знал, то расспросил бы мистера Бейтса, до того, как он уехал в Лондон.
Se tivesse sabido, teria perguntado a Mr. Bates antes de ele partir para Londres.
Когда у меня будут выходные, и съезжу в Лондон и всё там подготовлю.
Quando tiver tempo de folga, vou a Londres prepará-la.
А завтра мы вернемся в Лондон.
E amanhã regressamos a Londres.
Я говорил, что Илса уезжает обратно в Лондон
Estava a referir-me ao facto da Ilsa voltar para Londres.
Причина по которой я возвращаюсь в Лондон в том, что там у меня постоянная работа в фонде.
O motivo pelo qual vou voltar para Londres é que tenho de trabalhar a tempo inteiro na Fundação.
О, я ездила в Лондон к Тэрику.
Estava em Londres, a visitar o Tarik.
И если вы думаете что можете переехать обратно в Лондон, если есть даже малейший шанс, вы должны дать нам знать.
E se acha que poderá voltar para Londres, se houver a mínima chance, tem de nos dizer.
Я еду домой. а ты летишь в Лондон. Всё решено.
Eu vou para casa, e tu vais para Londres, está decidido.
Возвращайся в Лондон.
Volta para Londres.
Это же... это и есть Лондон.
Quer dizer, isto é... é... Londres.
- Настоящий Лондон. - Нет...
- A coisa mais londrina sempre.
Возможность видеть весь Лондон и фантазировать.
Ele tem Londres inteira para contemplar e fantasiar.
Говорит Лондон.
Aqui de Londres.
Ладно, я еду в Лондон к Розамунд на пару дней.
Vou a Londres para ficar com a Rosamund durante um dia ou dois.
- Свежий воздух Йоркшира, а потом - Лондон и мисс Свайр.
Só de pensar no ar puro de Yorkshire, seguido por Londres e Miss Swire.
- А сначала в Лондон не хотите?
- Não o trocaria, pois não?
Что ж, раз мама уехала, поеду в Лондон, повидаюсь с Лавинией.
Como a minha mãe não está cá, vou a Londres ver a Lavinia.
Поеду в Лондон завтра днем.
Irei a Londres amanhã à tarde.
Я пошлю это моим адвокатам в Лондон, а завтра объявлю эту новость моей семье.
Enviá-la-ei aos meus advogados em Londres e darei a notícia à família amanhã.
Я отослал его записи Джорджу Мюррею в Лондон и просил его совета.
Enviei a história dele ao George Murray em Londres, para pedir o conselho dele.
Ваше Сиятельство, завтра мне нужно бы съездить в Лондон.
Vossa Senhoria, preciso de ir a Londres amanhã.
- Вы то и дело мотаетесь в Лондон, мистер Бейтс.
- Está sempre a ir a Londres
Тогда после них. Летом. Давайте назначим дату до моего отъезда в Лондон.
Então depois, no verão, antes de eu regressar a Londres.
"Геркулес" ждет, чтобы доставить нас с тобой в Лондон, как только ты закончишь упаковывать вещи.
O transporte vai levar-nos para Londres. Assim que fizeres as malas.
Просто... уже..... Уже прошло около месяца, как Крис уехал в Лондон а его способность была, ну понимаешь, относительно новой
É que passou... Passou o quê? Um mês desde que o Chris foi para Londres?
Его зовут Стив, он сделал мне предложение месяц назад, и когда я вернусь в Лондон, я собираюсь сказать ему "да".
Ele chama-se Steve. Ele pediu-me há um mês e, quando voltar para Londres... vou aceitar.
Лондон, где мы находимся?
Onde nós estamos? W12 7TS.
Так же, я ездил в Лондон, просто для того, чтобы увидеть его вживую.Правда?
- Inclusive eu fui até Londres uma vez pra ver ao vivo. - Foi mesmo?
Как Лондон?
Como estava Londres?
И кажется, что просто всё, всё, о чём ты говоришь в последние дни, это то, как тебя никто не понимает, и как бы уже поскорее свалить в Лондон.
Falas como como és mal compreendido, e do quanto queres ir a Londres.
Если бы он ходил от Питерборо в Лондон...
Se nós fizéssemos a linha de Peterborough pra Londres...
Хорошо, передвинь Лондон на 12 : 30 и перенеси обед с Калдвеллом.
Pronto, troca Londres para as 12 : 30, e volta a marcar o almoço com o Caldwell.
Тебе ведь надо в Лондон?
E Londres?
Я еду в Лондон первым утренним поездом.
Vou apanhar o comboio logo de manhã.
Утром Мэтью поедет в Лондон.
O Matthew vai amanhã para Londres.
Мне нужно съездить в Лондон, но я вернусь.
Bem, tenho que ir a Londres, mas vou voltar.
Он просил у вас разрешения съездить в Лондон для встречи с ней в последний раз?
Ele pediu-lhe permissão para viajar para Londres para vê-la essa última vez?
А потом я сразу же поеду в Лондон и лично передам ему письмо.
Vou partir para Londres imediatamente e levá-la em pessoa.
А если уеду... скажем, в Шотландию или в Лондон, все скоро успокоится.
Se eu partir para... a Escócia por exemplo, ou Londres, serei esquecida em breve.
Амман, Бейрут, Лондон, Аден- - все это мимолетно, а мне нужно больше.
Amã, Beirute, Londres, Áden, por vezes, avisado em cima da hora, e eu preciso mais do que isso.
Он знает Лондон, да?
Ele é mesmo londrino, não é?
Мне придется поехать в Лондон.
Terei de ir a Londres.
Лондон запретил миссию.
- Londres, vetou a missão.