English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лондоне

Лондоне tradutor Português

1,590 parallel translation
Вы прислуживали мне, когда я обедал с леди Грэнтэм в Лондоне?
Não me serviu quando jantei com Lady Grantham em Londres?
Я имею в виду, их последний концерт в 2007 в Лондоне.
Fizeram uma digressão de reunião em 2007, em Londres.
Это потому, как ви навегхное догадались, шо я раньше жил в Лондоне. Именно поэтому я говогхю как Хью Гхант.
Isso deve-se, como já devem ter calculado, de ter vivido em Londres, e é por isso que pareço o Hugh Grant a falar.
Ребекка не хочет тебя видеть, пока ты не в Лондоне.
Não foi isto que combinámos.
Стоя прямо, не как супермэн. Только это было не в Оссининге, а в Лондоне. Как Мэри Поппинс.
E depois flutuava sobre a cidade, de pé, não como o Super-Homem.
В Лондоне, в месте с сыном.
Ela e o meu filho estão em Londres.
Я послал тебе цветы, Но я еще послал цветы моей жене в Лондоне.
Eu mandei-te flores, mas também mandei para a minha esposa, em Londres.
Они уверили меня, что собирались связаться с Вашим торговцем цветами в Лондоне, и так или иначе они перепутали их.
Garantiram-me que iriam contactar a sua florista em Londres e acabaram por trocar tudo.
Когда вы познакомились в Лондоне, он же тебе понравился.
Quando o conheceste em Londres gostaste dele.
Надо заняться ей, когда семья будет в Лондоне.
Terei de me livrar dele enquanto estiverem em Londres.
Судя по всему, его слуга не говорит по-английски, поэтому мистер Памук решил оставить его в Лондоне.
Parece que o homem não fala inglês, então Mr. Pamuk decidiu deixá-lo em Londres.
Судя по всему, в Лондоне ходят слухи, что Ивлин Напьер оставил мысль жениться на Мэри. И что он женится на одной их дочерей Семфилла.
Parece que se diz por Londres que Evelyn Napier desistiu da Mary e que vai casar com uma das raparigas Semphill.
А если о ней такое говорят в Лондоне. то нужно торопиться.
E se isso se diz em Londres, tem de casar em breve.
Но может быть, я вырвусь в июле, когда вы все будете в Лондоне.
Mas talvez vá em Julho quando a família estiver em Londres.
Дорогая, в Лондоне ты просто блистала.
Foi um grande êxito em Londres, querida.
Судя по всему, пока мы были в Лондоне, у нее появилась новая подруга - камеристка из дома полковника полка, где вы раньше служили.
Enquanto estivemos em Londres, parece que fez uma nova amiga, a criada pessoal da casa de um coronel do seu antigo regimento.
Вы сможете поговорить с нашей экономкой в Лондоне.
Podia falar com a governanta em Londres.
Но теперь у нас будет телефон, барышни привыкли к нему в Лондоне.
Mas o telefone chegou, e as meninas habituaram-se a ele, enquanto estivemos em Londres.
Пока я была в Лондоне, я разузнала кое-что о мистере Бейтсе.
Em Londres, descobri algo acerca de Mr. Bates.
Кстати, Анна рассказала мне то, что узнала в Лондоне.
A Anna disse-me o que descobriu em Londres.
В Доме-музее Д.Г. Уэллса в Лондоне, три месяца назад.
- O quê? O Museu H.G. Wells em Londres, há 3 meses... mas o mais interessante é que nada foi roubado.
Мы... мы в Лондоне.
Estamos em Londres.
- Здесь, в Лондоне, на северном берегу Темзы,... рядом с Башней Флотилии. Возможно, вы видели его с реки.
Em Londres, na margem norte do Tamisa, perto da Fleet Tower.
Мне нужно было быть с моей семьёй в Лондоне, и я... я не хотела передумать.
Eu tinha de estar com a minha família em Londres e eu... Não queria mudar a minha decisão.
Винсента перевели в филиал "Гупиль и Ко" в Лондоне, в Ковент Гарден.
Vincent foi transferido para o escritório da Goupil Cie em Covent Garden, Londres.
Но в Лондоне 21 века, девизом является слово - бдительность.
Mas na Londres no século 21, a palavra chave é vigilância.
Он стоял на автобусной остановке в Лондоне, когда на него налетел прохожий со сложенным зонтом.
Enquanto esperava por um autocarro em Londres... Um peão, que levava um guarda-chuva chocou com ele.
- Вот-вот. Она состоится в Лондоне.
Incrivelmente em breve.
- Постой, так ты живешь здесь, а он - в Лондоне?
Então, você vive aqui e ele em Londres?
В Лондоне он был знаком с одной женщиной со сгорбленной спиной,... которая искусно делала цветы из шелка,... и по его заказу она сделала для меня цветок французского фенхеля.
"Ele conhecia uma pequena mulher corcunda em Londres, " que era talentosa no fabrico de flores de seda, " e lhe fazia um funcho francês para ele me dar.
Банда под названием "Чёрный лотос" действует здесь, в Лондоне, прямо под вашим носом.
Um gangue chamado Lótus Negros, que opera aqui em Londres, mesmo debaixo do seu nariz.
Единственное представление в Лондоне.
Só estão em Londres uma noite.
– Цирк Жёлтого дракона, одно представление в Лондоне – всё сходится!
Circo do Dragão Amarelo, em Londres por um dia.
– Инструкция всем агентам в Лондоне.
Instruções para todos os afiliados em Londres.
– Двое агентов, проживающих в Лондоне.
Dois operativos que tinham base em Londres.
Тело Бет Дэвенпорт, заместителя министра транспорта, было найдено прошлой ночью на стройплощадке в Большом Лондоне.
O corpo de Beth Davenport, Ministra dos Transportes, foi encontrado esta madrugada num prédio nos arredores de Londres.
Собиралась остаться в Лондоне на ночь, прежде чем вернуться в Кардифф.
Passava a noite em Londres antes de voltar, para Cardiff.
Приехала из Кардиффа сегодня, намеревалась остаться в Лондоне на одну ночь, судя по размеру её чемодана.
Saiu de Cardiff, para uma noite em Londres, a julgar pela mala. - Mala?
В Лондоне в это время дождя не было.
E não chove em Londres, nesta época.
Нынче в Лондоне и не покуришь.
É impossível ser fumador em Londres, hoje em dia.
Он мог бы быть в Нью-Йорке или Лондоне.
O Geoff podia estar em Nova Iorque ou em Londres.
Это храм божий, а не Хэрродз [очень дорогой магазин в Лондоне]
Essa é uma igreja do Senhor, não a Harrods.
Мне надоело, что церковь в Лондоне напоминает безобидный клуб по интересам, в котором прощают все и страшно боятся моральных высказываний.
Estou farto das igrejas aqui, parecerem um clube afável que perdoa tudo e tem medo de tomar uma posição moral.
Я был так взволнован, когда понял, что нашел факты, связывающие его с квартирой, которую он снимал в Лондоне в течение четырех месяцев, и я подумал :
Fiquei tão entusiasmado quando me apercebi de uma prova que o ligava a um apartamento que ele alugou em Londres para quatro meses, e... pensei :
У МИ-6 есть такой в Лондоне.
O MI6 tem um em Londres.
Тогда я должен получить разрешение от коммандования Флота в Лондоне.
Sim, mas preciso de receber autorização do Comando da Frota em Londres.
Вы потеряли право выкупа квартиры в Лондоне?
O apartamento em Londres em que a hipoteca foi executada?
Итак, вы здесь в Лондоне, играете в..
Já que está aqui em Londres promovendo...
Мы были в Лондоне три месяца, пытаясь зацепить British Petroleum.
Uma história verídica.
- В Лондоне ходят дурные слухи о твоей репутации. - Мама...
- Mamã!
Вы знаете каждую улочку в Лондоне.
Conhece tudo em Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]