Луи tradutor Português
1,368 parallel translation
мы никогда не приглашали Луи / луизу.
Nós nunca convidamos o Louie / Louise para vir cá.
С тaкoй суммoй, тьι кaк Луи ХIV
Sou o Luís XIV, com uma quantia daquelas.
Я тебе когда-нибудь врал, Луи?
Eu mentir-te-ia, Louie?
Как безработная девушка с тремя соседками может позволить себе сумочку от Луи Вуиттона?
Como é que uma desempregada com três colegas de quarto, suporta ter uma mala Louis Vuitton?
Мой собственный Луи Вуиттон? Верно.
A minha própria, Louis Vuitton?
А ты подарила мне Луи Вуиттона.
E tu deste-me a Louis Vuitton.
Мне не нравятся так же прошлогодние сумки от Луи Вьюттона в стиле печуорк, но это не значит что я хочу видеть их по всему городу у Дженни Хамфри в руках.
Tu nem gostas do Asher. Eu também não gostei da mala do Louis Vuitton da moda passada mas isso não quer dizer que a vá querer ver por todo o lado no braço da Jenny Humphrey.
Воздух был как будто намагничен между Жан-Луи и Альбертом.
Havia electricidade no ar entre o Jean-Louis e o Albert.
На лице Жан-Луи читалось недоверие к Альберту.
Era evidente que o Jean-Louis não confiava no Albert.
Жан-Луи правильно сказал, что это нелегально.
O Jean-Louis disse-me logo que era ilegal.
Когда я приехал, я даже не пошел домой. Я побежал к Жан-Луи, моему старому знакомому и сказал : "У меня новая идея".
Quando cheguei, fui imeditamente ter com o Jean-Louis, meu velho amigo, para lhe contar a minha nova ideia.
Здесь Марк - австралиец, Жан-Луи, Анни.
Ao Mark'O Australiano', ao Jean-Louis, à Annie.
В какой-то момент, у Жан-Луи возникла совершенно безумная идея.
Então, o Jean-Louis teve uma ideia completamente ridícula.
Вся идея заключалась в том, что Жан-Луи пошлет стрелу с одного здания на другое.
A ideia era o Jean-Louis atirar a flecha de uma torre para a outra.
И спор между Жан-Луи и Филиппом разгорался сильнее.
E as discussões entre o Philippe e o Jean-Louis... começaram a ficar sérias.
Я думаю, с самого начала Жан-Луи чувствовал огромную ответственность.
E penso que, desde o início, o Jean-Louis sentiu o peso de uma grande responsabilidade.
Жан-Луи знал, что я его поддерживаю и Филипп тоже знал, что я на стороне Жан-Луи.
O Jean-Louis sabia que me tinha do lado dele. E o Philippe também sabia que eu estava do lado do Jean-Louis.
Жан-Луи интересуется : "Вы сделали то, о чем я просил?"
O Jean-Louis quis saber. 'Fizeste o que te disse?
Мне нужно было немного попрактиковаться на канате, и мне нужно было, главным образом, показать моим американским друзьям как прицеплять канат, каким образом помогать Жан-Луи.
Preciso de praticar um pouco no arame, e preciso, principalmente, de o mostrar aos meus dois amigos americanos, como segurar o cabo, como ajudar o Jean-Louis. E foi aí que o vi no arame.
Жан-Луи прибывает и я еду забрать его из аэропорта. Он с Жан-Франсуа, которого я конечно же помню.
Quando o Jean-Louis chegou fui buscá-lo ao aeroporto, e está com o Jean-François.
Когда Жан-Луи вернулся, напряжение стало нарастать. Это стало невыносимым.
Quando o Jean-Louis regressou, a tensão aumentou de tal forma, que se tornou insuportável.
Жан-Луи был совершенно потрясен. Так же, как и Филипп.
O Jean-Louis estava completamente consternado, assim como o Philippe.
Когда Жан-Луи познакомился с Альбертом, у него было небольшое предчувствие, это было видно по его лицу. Он не доверял Альберту.
E quando o Jean-Louis conhece o Albert, tem um pressentimento... como se o pudesse ver no rosto, não confia no Albert.
Я сразу же опознал в темноте силуэт Жан-Луи и силуэт Альберта.
Reconheci-os imediatamente na escuridão, são as silhuetas do Jean-Louis e do Albert. Eles conseguiram.
У Жан-Луи был условный сигнал, чтобы сказать "Я готов стрелять".
Havia um sinal para o Jean-Louis dizer :'Estou preparado para lançar'.
Несмотря на то, что соратник его покинул, Жан-Луи передал свое последнее сообщение, что-то типа :
Apesar do seu companheiro cúmplice o ter abandonado, o Jean-Louis, na última comunicação, disse :
Мы уверены, что это WPC47653. Джейн Луи крыса.
Acreditamos, que a agente WPC4763, Jane Lui esteja infiltrada.
Просто интересно, сколько знаменитых трубачей ты знаешь кроме Луи Армстронга?
Só estou a dizer ; quantos trompetistas famosos consegues falar, para além do Louis Armstrong? - Miles Davis.
Но нельзя требовать от Короля Луи нашего признания, пока мы не признали себя сами, и не взяли власть в свои руки.
Não podemos esperar ser reconhecidos pelo Rei Louis até que nos reconheçamos a nós próprios, e conquistemos o nosso lugar legítimo como potência soberana.
Нам необходимо отправить посланника к Королю Луи, пока события развиваются в позитивном направлении.
Vamos enviar um emissário ao Rei Louis enquanto os nosso assuntos têm uma aparência esperançosa.
Луи Армстронг, Нэт Кинг Кол, Дин Уошингтон.
Louis Armstrong, Nat "King" Cole, Dinah Washington.
Нет, Ари, звонит твоя жена, спрашивает, зачем ты прислал чемоданы Луи Виттон. Мне тоже любопытно.
Não, a tua mulher está ao telefone e que saber porque lhe enviaste um conjunto de bagagens Louis Vuitton e, sinceramente, também eu.
Ты меня слышишь, Луи?
Ouvi isso, Louie?
Не Дюк Эллингтон или Луи Армстронг? Фэтс был счастлиВым человеком.
O Duke Ellington, o Louis Armstrong ou...
Сердце Луи XVI.
Coração de Louis XVI.
Знаете, я всегда хотел огромную статую Луи Фериньо. Кажется, я ее нашел.
Sabes, sempre quis um local com uma estátua gigante do Lou Ferrigno, portanto, acho que encontrei.
Питер, это Луи Фериньо, на 3 линии.
Peter, tenho o Lou Ferrigno, para ti na linha três.
Иди в жопу, Луи Фериньо!
Vai-te foder, Lou Ferrigno!
- Сидни подрался с Луи Фериньо.
- O Sydney está a lutar com o Lou Ferrigno.
Какого черта он начал драку с Луи Фериньо?
Quem é que gostaria de lutar com o Lou Ferrigno?
Я перееду к Денис и Бери, а вы со своим дружком Сидни можете висеть и сражаться с Луи Фериньо, Ходить на концерты Раш, Ездить на двухместном велосипеде вдоль пляжа.
Vou ficar com a Denise e a Barry, tu, e o teu amigo Sydney, podem sair e bater no Lou Ferrigno, ir aos concertos dos Rush e andar de bicicleta pela Av. de Veneza, pelo que sei.
Это Луи Фериньо.
É o Lou Ferrigno.
Обедает у Луи дома.
A jantar na casa do Louis.
Его звали Луи Ла Ла.
O nome dele era Louie La La.
Луи любил то, чем занимался.
O Louie adorava o que fazia.
Поэтому мне пришлось идти к Луи, и это был мой последний ебаный вариант, понимаете?
E tive de recorrer ao Louie, o que era a última coisa que queria fazer, sabes?
Эй, подожди, Луи.
Espere, Louie.
Мы берем такси до квартиры, хватаем флешку и затем гоним до Сан-Луи Обиспо, где, предполагая зеленые светофоры и свободные дороги, мы догоним наш поезд.
Apanhamos um táxi para o apartamento, trago a minha pen e depois corremos para San Luís Obispo onde, presumindo que as luzes e o trânsito estão do nosso lado, apanhamos o comboio.
Это был Луи?
Foi com o Lou?
Луи!
Louie?
Это певец блюзов, он давно умер. Луи Армстронг.
Não, é o velho dos blues que já morreu, o Louis Armstrong.