Лучшая вещь tradutor Português
65 parallel translation
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
" É a melhor coisa de todas quantas fiz.
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
Nunca fiz nada melhor!
Я думал об этом много. Я просто думаю, что это, вероятно, лучшая вещь.
Já pensei muito e acho que é o melhor.
Нет, Боб хороший семьянин. Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье.
É o melhor que um homem pode querer ser.
Это следующая лучшая вещь, чтобы бы самому быть популярным.
É quase como ser popular!
Это, может быть, лучшая вещь, которую вы когда-либо сделали!
Esta pode ser a coisa mais interessante que já fizeste.
Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли.
É a melhor coisa que já me envolveu, incluindo o Phil Huntley.
Лучшая вещь на свете - это плыть по морю.
É a coisa melhor que há.
Это лучшая вещь, которая могла случиться с тобой, военная школа.
Ir para o Colégio Militar foi o melhor que podia acontecer-te.
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
Não é a melhor coisa que já viste?
Лучшая вещь после насилия - это секс. А поскольку в Лондоне почти полмиллиона незамужних женщин, мои шансы неплохи.
A melhor coisa a seguir à violência, é o sexo e sabendo que existem quase 500.000 gajas em Londres, tenho boas hipóteses de arranjar uma.
- Эта его лучшая вещь, точняк.
É o seu melhor trabalho, nas calmas.
Хорошо, это была лучшая вещь что я когда-либо видел.
Isso foi a melhor coisa que alguma vez vi.
Знаешь, самая лучшая вещь на свете, какую я когда-либо видел это то как ты светишься после того как у тебя был оргазм.
A coisa mais bela que eu já vi... é o teu brilho depois de teres um orgasmo.
О. Курсы изобразительного искусства - самая лучшая вещь на свете.
O curso de arte... a melhor coisa de sempre.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
É possível que a melhor coisa a fazer por ela, se a amas, é deixá-la ir.
Для меня работа, это лучшая вещь которой я могу заниматься.
Acho que trabalhar é a melhor coisa que posso fazer.
Википедия лучшая вещь на свете.
A Wikipédia é a melhor coisa de sempre.
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
Algumas pessoas dizem que é a melhor coisa que já fizeste, que isso lhe mudou por completo a vida e tudo isso.
Это звучит как лучшая вещь в мире.
Lt'd be like the best thing in the world ever.
Я знаю, оргазм следующая лучшая вещь для успеха.
Sei que orgasmos são a melhor coisa a seguir a uma dose.
Она была здесь около 40 минут, и это лучшая вещь, которую она сказала.
Ela esteve aqui durante quarenta minutos e foi a coisa mais simpática que disse.
Это лучшая вещь в мире от депрессии.
A melhor coisa no mundo para a depressão!
Лучшая вещь в мире на похмелье.
É a melhor coisa que há para as ressacas.
Что я думаю о своей работе - это то, что "Едоки картофеля", написанные в Нюэнене, все же моя лучшая вещь.
" O que eu penso sobre o meu próprio trabalho é que a pintura dos camponeses... comendo as batatas em Nuenen foi, enfim, a melhor coisa que eu já fiz.
Класс. О, лучшая вещь что я когда либо делал.
É a melhor coisa que já fiz.
Я пробовал. Это самая лучшая вещь!
É o que aqui tenho, isso é café e do bom.
в действительности, это лучшая вещь, которая случилась со мной на неделе.
Na verdade, foi a melhor coisa que aconteceu esta semana.
Это вторая лучшая вещь, после самой жизни.
É a melhor coisa depois de estar vivo.
Что ж... вот что я скажу тебе Профессор, и это может показаться несколько неуважительным по отношению к 90 % человечества, что уже покоятся в земле. Но прибытие этих злобных созданий это, чёрт возьми, лучшая вещь, которая со мной случалась.
Digo-lhe, Professor, e isto pode parecer um pouco insensível considerando que 90 % da humanidade está na cova, mas a chegada destas criaturas maléficas é a melhor coisa que já me aconteceu.
Нет, я бы хотел у мня будут кошмары в течении месяца о боже, это офигенно круто в смысле, это серьёзно лучшая вещь которая случилась в этом городе с..
Não, meu, quem me dera. Vou ter pesadelos por um mês. Deus, isso é espectacular.
Смотреть вниз на свои страхи, с которыми сталкиваешься лбом, это лучшая вещь, которую ты можешь сделать.
Encarar os seus medos, enfrentá-los é a melhor coisa que pode fazer.
Лучшая вещь для каждого, включая Бекетт.
É o melhor para todos, e isso inclui a Beckett.
Это лучшая вещь, которая когда-либо с тобой случалась.
Isso foi a melhor coisa que alguma vez te aconteceu.
- Лучшая вещь, которая когда-либо со мной случалась? - А то!
A melhor coisa que alguma vez me aconteceu?
" Убить человека, который убил нашу дочь - лучшая вещь, которую я когда-либо смогу сделать.
" Matar o homem que levou a nossa filha, foi a melhor coisa que já fiz.
Это может быть лучшая вещь для Карен.
Isso pode ser o melhor para a Karen.
Лучшая вещь, которая случалась с Пэм и ее родственниками - это когда Эд попал в тюрьму.
A melhor coisa que aconteceu à Pam e família foi o Ed ser preso.
Самая лучшая вещь в такую ночку.
É a melhor coisa numa noite como esta.
- Не самая лучшая вещь, чтобы ляпнуть это мне в лицо.
- É mau estares a atirar-me isso à cara.
Лучшая вещь, работающая на вас это не снятое вами фото и не нарисованная вами картина.
Parece um meio anúncio. A melhor coisa a vosso favor não é a foto que tiram ou a imagem que querem pintar.
Единственная лучшая вещь всех времен.
É só a melhor coisa de sempre.
Это лучшая вещь которую я сделал за эти годы
É o pensamento mais claro que tive em anos.
Барни, отсутствие сюрпризов - лучшая вещь в браке.
Barney, a coisa de "sem mais surpresas" é a melhor parte de estar casado.
Итак, причина моего сегодняшнего звонка, Джон, это... Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев.
A razão pela qual lhe liguei hoje John é... chegou à minha mesa a melhor oportunidade de negócio que vi nos últimos 6 meses.
Лучшая вещь в спортивном магазине : швейцарский нож.
A melhor coisa de trabalhar numa loja desportiva : canivetes suíços.
Потому что иногда ты не видишь, что самая лучшая вещь, которая когда-либо случалась с тобой сидит здесь, прямо у тебя под носом.
Porque às vezes tu não consegues ver que as melhores coisas que te podem acontecer estão mesmo à frente do teu nariz.
Это лучшая вещь в мире.
Que é o melhor que eles têm.
Вы - ее лучшая подруга, даже если и скажете ей ужасную вещь. Вы должны ей рассказать.
É a melhor amiga dela, mesmo que seja a pior coisa do mundo, devia contar-lhe.
Лучшая вещь что я когда либо делал.
A melhor coisa.
Лучшая вещь, которую вы могли бы сделать - вызов Дню Благодарения.
Vieram num sábado.
вещь 191
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17