Медсестру tradutor Português
275 parallel translation
Как звали у миссис Мередит... медсестру,... которая стала такой знаменитой и великой.
Qual era o nome da... enfermeira da senhora Meredith... essa que se tornou famosa e distinta?
Хелен, прошлой зимой, когда мне вырезали аппендикс помнишь ту медсестру?
O Inverno passado, quando tirei o apêndice lembras-te da enfermeira?
— Я имел в виду медсестру.
- Referia-me à enfermeira.
Я должна сказать, что не училась на медсестру, я доброволец.
Acho que devo dizer-lhe que não sou formada. Sou voluntária.
Нет ничего неестественного в том, что врач приглашает свою медсестру.
É a coisa mais natural do mundo um médico sair com a sua enfermeira.
Меня нанимали как медсестру, а не как гейшу.
Fui contratada como assistente-recepcionista, não como gueixa.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Ligo para a agência e peço outra assistente.
Модель, чужую жену, медсестру, секретаршу, физиотерапевта
Modelos, esposas, enfermeiras, secretárias, fisioterapeutas.
- Позвать медсестру?
- Queres que vá buscar uma enfermeira?
И найди медсестру, которая работает, не подставляя под руку свои сиськи.
E arranje uma enfermeira que saiba trabalhar de perto sem me meter as mamas à frente.
Я захватила таблетки с протеином, термос и аптечку на всякий случай. Я училась на медсестру.
- Me encarreguei de pegar algumas cápsulas energéticas e todas as... pastilhas de adrenalina que pude encontrar, e também um pequeno... estojo de primeiros socorros, nunca se sabe, estudei para enfermeira.
А Роза замещала медсестру.
E a Rosa fazia de enfermeira.
Медсестру Бибс.
Vejo a Enfermeira Bibs.
Медсестру Бибс и резиновую лошадку.
A Enfermeira Bibs e o seu cavalinho de borracha.
Эй, позовите медсестру.
Alguém a ajude.
Зовите медсестру.
Tragam a enfermeira.
Медсестру! Медсестру!
Tragam a enfermeira!
"Медсестру допрашивают по делу о смерти новорождённых"
ENFERMEIRA INTERROGADA SOBRE MORTE DE BEBÉS NO HOSPITAL
Большую часть времени она утешает медсестру.
Parece passar o tempo todo a fugir da Irmã.
Найдем медсестру, чтобы она вынула катетер.
Por que não me levas para a enfermeira remover a sonda?
Приведите медсестру.
Deixe isso e chame a enfermeira!
Я ищу жену, медсестру Бурбанк.
Procuro a minha mulher, a enfermeira Burbank.
Найдем медсестру Гринлих?
Conseguir a Greenliegh?
Синди, вызови медсестру!
Cindy, podes chamar a enfermeira? !
- Надо позвать медсестру.
- Vou chamar a enfermeira.
Мне нужны снимки руки Лектера, которую вы сломали, когда он напал на медсестру. И всё остальное, что у вас есть.
Quero a radiografia do braço do Lecter que partiu no ataque à enfermeira... e tudo o mais que tiver.
- Слушайте, развратную медсестру!
- Ouve a enfermeira provocadora.
ТьI ведь не можешь бьIть влюблён в какую-то медсестру из Джерси.
Como se pudesses ter-te apaixonado por uma enfermeira de Nova Jersei...
- Вы не похожи на школьную медсестру.
- Não é nada uma enfermeira. - Porquê?
Он заплатил за домашнюю медсестру.
Ele pagará pela assistência médica em casa.
Именно за этим ты прислал ту медсестру.
Por isso mandaste aquela enfermeira para me matar.
Позови медсестру. - Он под чем-то?
- Chama a enfermeira.
Я позову медсестру промыть рану и сделать перевязку.
Vou pedir à enfermeira que lhe limpe a ferida.
Отец? Хочешь, я позову медсестру?
Quer que eu chame a enfermeira?
Если что-то будет нужно, позови медсестру.
Se precisar de alguma coisa, chame a Enfermeira.
Знаешь, я не люблю бегать, но я просто обязан рассказать всей школе про тебя и медсестру с яйцами.
Sabes, não queria bazar, mas tenho que ir contar a toda a escola sobre o teu banho de esponja com a enfermeira Ding-a-Ling.
И даже ту, что играла медсестру?
Até com a gata gostosa que fazia a enfermeira?
Пиздливую подругу Хикока строящую из себя медсестру, убрать её вообще не проблема.
Enquanto a amiga ordinária do Hickok se armar em enfermeira, podes derrubá-la com uma pena.
Позовите медсестру, пожалуйста.
Chame uma enfermeira, por favor.
Вызовите медсестру
CHAMEM A ENFERMEIRA
Посмотри, сможешь ли ты найти медсестру.
Vê se encontras uma enfermeira.
Да. Ну, тогда я подожду дежурную медсестру.
Então, eu espero pela enfermeira de serviço.
Где я найду медсестру по уходу за ним на пару недель?
Onde vou encontrar uma enfermeira para cuidar desse tipo duas semanas, até o tirarmos de lá?
Медсестру или санитара, которые согласились бы...
Uma enfermeira ou um enfermeiro que queira passar uns dias lá!
Шевелитесь и не потеряйте медсестру по дороге.
Continue e tenha certeza que não perca a enfermeira. Bom dia.
Я вызову старшую медсестру, подождите.
Eu chamo a enfermeira-chefe. Aguarde na sala.
Наверное, поэтому ты выгнал отсюда медсестру, когда у меня сердце почти остановилось.
É por isso que as enfermeira dizem que as expulsou quando o meu coração quase parou.
Я позову медсестру, чтобы она зашла и оформила ее.
Vem cá uma enfermeira tratar de tudo.
Ди, не позовёшь ко мне медсестру? Да, да, да...!
- Dee, chamas uma enfermeira?
Я сразу представил старую угрюмую медсестру с толстыми ногами и усами.
Pensei que fosse uma velha enfermeira de olhar pesado de pernas grossas e bigode.
Медсестру.
A enfermeira.