Между нами есть что tradutor Português
182 parallel translation
Между нами есть что-то... и... я хочу его.
Nós tínhamos algo. Eu o quero.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Acho que sempre houve esta atração silênciosa entre nós... Desde a primeira vez que te vi quando tavas com a minha torta de morango favorita.
между нами есть что-то общее.
- Largue-me.
Ну, в смысле, да, мы... мы в порядке, но ты должен признать, между нами есть что-то такое.
Bem, quero dizer, sim, estamos... estamos bem, mas tens de admitir que há aquela coisa entre nós.
Между нами есть что-то особенное.
O Mitch e eu temos algo especial.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
И когда я вошел, я почувствовал, что есть нечто между нами.
E quando eu entrei, houve qualquer coisa entre nós.
Не думаешь ли ты, что есть ещё более между нами, чем просто друзья?
Não achas que há... há... muito mais coisas que ser apenas... amigos?
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
Acho que se tivesse um irmão, mesmo um tão inútil como o Quark, não deixava que nos afastassem.
А я хочу, чтобы ты хоть немного расслабился и насладился тем, что есть между нами.
E eu gostava que descontraísses e desfrutasses do que temos.
- Да, это хорошо, но это не в счет. - Я расчитываю на свадьбу, и я хочу, чтобы ты поклялся мне... на все что есть между нами что ты там будешь, хорошо? - Ладно.
Sim, mas não contou.
Мне казалось, между нами что-то есть.
Pensava que tínhamos uma boa relação.
То, что между нами есть, слишком важно.
George, o que existe entre nós é muito importante.
Нет, нет, просто я не мог не заметить, по-моему, между нами что-то есть.
- Bem, não. É que... percebi que...
Я знаю, что между нами что-то есть.
Sei que existe algo entre nós.
Он даже не подумал, что между нами что-то есть.
Ele não percebeu que havia algo entre nós.
То есть, после всего, что между нами было.
Depois de tudo por que passámos...
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Sempre achei que havia um elo especial entre nós.
Я, на самом деле, думал, что между нами что-то есть.
Eu pensava mesmo que tínhamos qualquer coisa.
Между нами есть кое-что новое.
Esta é a nova coisa que estamos a tentar.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Nós não nos conhecemos, por isso, seria fácil esquecer isto, mas parece haver química entre nós.
Но я чувствую, что между нами действительно что-то есть.
Mas acredito mesmo que nós temos algo aqui.
И что касается противостояния между нами и большим злодеем... Есть только один умный способ с этим справится. Ты его видишь, ты убегаешь, как в аду.
Quanto a nós versus o grande mal há uma maneira esperta de o evitar.
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной. Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
Nem acredito que estás aqui comigo apesar de sempre pensar que tínhamos uma ligação, sabes?
Нина, мне кажется, народ на работе стал замечать что между нами что-то есть.
Nina, acho que as pessoas no trabalho estão a perceber que há alguma coisa entre nós.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Eu estou aqui e você ali, o que é verdade relativamente, porque todos estamos ligados.
Между нами что-то есть, или я всего лишь смазливая подружка для секса?
Nós temos algo aqui, ou eu sou só um bom prêmio?
Видишь ли, Таха, в этом и есть между нами разница. Ты никогда не знаешь, что у меня в голове.
Tu nunca sabes o que me passa pela cabeça, enquanto que eu conheço a merda que enche a tua.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Nao nego que existem laços afectivos entre nós.
Между нами есть какое-то чувство, при условии, что мы больше не будем друг друга обманывать.
Há aqui qualquer coisa. Desde que nunca mais mintamos um ao outro.
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами...
- Tem? Sim, temos trabalhado juntos, nas últimas semanas, e apenas queria saber que se tem havido alguma... tensão entre nós...
Есть кое-что... между нами, и мне это не нравится.
Há um problema entre nós, e não gosto nada disso.
между нами что-то есть или мне мерещится?
Existe algo aqui? Entre nós ou estou a ver coisas?
Между нами что-то есть
Há algo entre nós.
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
Se ainda existe algo entre nós, vais responder-me a esta pergunta e vais dizer-me a verdade.
Я не думаю, что между нами есть какие-то отношения.
Acho que não tínhamos uma relação, Michael.
Это всё, что между нами есть и что между нами будет :
Foi sempre isso que fomos, será sempre isso que seremos :
Стивен? Точ, что я пустила Коннора пожить.. не означает, что между нами что-то есть
Stephen, só porque eu e o Connor nos despimos até ficar de roupa interior, não significa que haja algo entre nós.
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости.
Rogo-vos... por todo o amor que existiu entre nós deixai-me obter justiça e verdade.
Зачем ты разрушаешь то, что есть между нами?
Por que destrói as coisas entre nós desse jeito?
Зачем ты позволяешь ей разрушать то, что есть между нами?
Por que a deixa destruir as coisas entre nós desse jeito?
То есть, он расстроен и между нами старая вражда. Будет неправдой сказать, что я это понимаю, но я переживу, если не пойму.
Não seria inteiramente verdade se dissesse que compreendia, mas não me importo de não compreender.
Потому что между нами еще что-то есть?
Por causa desta coisa residual entre nós?
" Когда враг клевещет на нас, это хорошо, т.к. доказывает, что между нами есть явное отличие.
" Quando o inimigo nos calunia,..... isso é bom. Porque isso prova..... que existe uma linha clara entre nós e eles.
Так как это показывает, что между нами есть не только явное различие, но еще и то, что мы добились успеха в нашей работе "
Porque isso mostra,... que não apenas existe uma clara distinção entre nós e eles,..... mas que também nós fizemos um bom trabalho.
Я всегда думал что между нами есть какая-то связь.
Sempre pensei que nós tínhamos uma ligação.
И я всегда чувствовала, что что-то есть между нами какие то чувства когда я смотрела на тебя.
E eu sempre me senti, como, algo... a volta de ti, e eu sei que não brincamos forte ou saímos ou coisas assim, mas tenho te estado a observar.
Я думал, между нами, знаешь, что-то есть.
Pensei que nós tínhamos qualquer coisa...
И попробовала быть другой. Потому что хотела понять : неужели после стольких лет между нами что-то есть.
E testei uma parte de mim mesma, porque queria saber se, após todos estes anos, ainda havia alguma coisa entre nós.
В смысле, безусловно, между нами что-то есть.
Quero dizer, claramente existe algo entre nós.
Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть.
Uma sessão de amor, por mais inspirada ou transcendente, não constrói uma relação.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть что 2643
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
есть что нибудь 18
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22