Есть что нибудь tradutor Português
2,454 parallel translation
А между пациентами есть что-нибудь общее?
Há alguma conexão entre os pacientes?
Уверена, у тебя получится что-нибудь сделать, если только у нее вообще есть сердце.
Deve conseguir algo com isso, se ela tiver coração.
- А у нас что-нибудь есть на ужин?
Temos alguma coisa para o nosso jantar?
Коно, у нас что-нибудь есть?
- Olá, pessoal. - Temos alguma coisa?
Есть хоть что-нибудь, что я могу сказать, чтобы помочь тебе?
Posso dizer alguma coisa para ajudar?
Уверена, что у нас есть какая-нибудь мебель на чердаке.
Deve haver algo nos sótãos.
Есть что-нибудь по той татуировке... со словом - "ярость"?
Sabes alguma coisa sobre a tatuagem, "A Fúria"?
А там есть что-нибудь выпить?
- Há alguma coisa para beber?
- Есть что-нибудь?
- Alguma coisa?
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
Tens algo que possa usar para recolher amostras de carbono?
Если есть что-нибудь... Я знаю.
- Se precisares de alg...
Что-нибудь о том, как важно есть овощи?
- Sobre comer legumes?
Ладно. Есть еще что-нибудь, о чем ты хочешь мне рассказать?
Muito bem, há mais alguma coisa que me queiras dizer?
Но, пожалуйста, не чувствуй себя обязанным, если у тебя есть что-нибудь еще...
- Mas não se sinta obrigado...
Ну я уверена, что кто-нибудь из твоих подопечных есть телефон.
Bem, certamente alguém como tu tem um telefone.
Да. А есть что-нибудь для меня?
- Há alguma coisa para mim?
Что-нибудь есть?
- O que tens?
У тебя в кармане есть что-нибудь острое...
- Não consigo. Tens alguma coisa que possa cortar no bolso?
Есть что-нибудь?
Encontraste alguma coisa?
Привет, Мик, есть что-нибудь?
Ei, Mykes. Alguma coisa?
Но на флешке всегда есть что-нибудь, верно? Ее родным сообщили?
Já avisaram a família dela?
У тебя есть что-нибудь? Возможно.
- Conseguiste alguma coisa?
Чо, у тебя что-нибудь есть?
Cho, conseguiste alguma coisa?
Я уверен, что этому есть какое-нибудь логическое обьяснение.
Tenho certeza que há uma explicação razoável para isso.
Но... Если есть что-нибудь еще, что я могла бы сделать...
Mas... se houver mais alguma coisa que possa fazer...
Скажи мне, что у тебя есть что-нибудь на Долана.
Diz-me que tens algo do Dolan.
Что-нибудь об этом символе есть?
- Alguma coisa sobre o símbolo?
Слушайте, я на смене уже 29 часов, не спал, почти не ел, и мне ещё час добираться до дома, так что... у вас есть ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
Escutem... estou de plantão há 29 horas... ainda não dormi, mal comi, e ainda tenho uma hora de carro até casa. Por isso... há mais alguma coisa em que possa ajudar?
И если есть место, где мы можем делить свои мечты а я люблю думать, что есть надеюсь когда-нибудь заслужить...
Se nesta casa podemos partilhar os sonhos, eu acho que sim espero um dia, poder receber um :
Есть что-нибудь по букмекеру, который угрожал Боксеру?
Ei, alguma coisa daquele agiota que ameaçou o Boxer?
Есть что-нибудь на Грейс Вилкенсон?
Algo sobre a Grace Wilkinson?
Ещё что-нибудь есть?
- Temos mais alguma coisa?
Может, в нем есть что-нибудь по поводу вчерашнего вечера.
Talvez nos diga o que andou a tramar a noite passada.
" них есть что-нибудь от сейфа?
Apanharam alguma coisa do cofre?
Есть что-нибудь для меня?
Tens algo para mim?
Есть что-нибудь ещё... имя, дата?
Mais alguma coisa... um nome, uma data?
Есть что-нибудь? Ничего пока, но я нашла подтверждение того, что Бёрк заправляет самолет и проводит проверку безопасности за 12 часов до вылета.
- Nada ainda, mas confirmei que o Buck reabasteceu o avião e verificou-o 12 horas antes da descolagem.
Есть что-нибудь, в чём мы уверены?
Há certezas sobre alguma coisa?
Есть что-нибудь для меня?
Tens mais alguma coisa para mim?
Есть что-нибудь для меня?
O que é que tens para mim?
Есть что-нибудь?
Alguma coisa?
У тебя есть что-нибудь?
Tens alguma coisa?
Есть что-нибудь новое по трупу, который мы нашли в доме пастора?
Há novidades sobre o corpo que encontrei na cave do padre?
У тебя еще что-нибудь есть?
Não tens outra coisa?
Сейчас у тебя есть шанс что-нибудь сделать.
Esta é a sua oportunidade de fazer algo.
Есть что-нибудь острое?
Tem alguma coisa afiada?
Может, у вас есть что-нибудь?
Não terão alguma coisa?
Ну, ты меня спросил, есть ли у меня имя, и я подумала, да, мне нужно имя... хотела подобрать что-нибудь хорошее, так что... я прочитала книгу "Как назвать вашего малыша".
Quando me perguntás-te se eu tinha um nome, pensei : "Ele está certo, preciso de um nome." Eu queria um nome bom, então li o livro "Dar um nome ao seu bebé".
Через пять минут выступаю, у тебя есть что-нибудь для меня?
Vou estar no ar daqui a cinco minutos, tem alguma coisa para mim?
Зная, что теперь у нас есть силы требовать информацию, которая когда-нибудь, совсем скоро, сотрёт их с лица Земли.
Sabendo que agora, nós temos o poder para exigir as informações que um dia, em breve, os vai afastar a todos.
Есть что-нибудь для меня?
Tenho mensagens?
есть что 2643
есть что сказать 63
что нибудь еще 57
что нибудь 33
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
есть что сказать 63
что нибудь еще 57
что нибудь 33
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487