Мне надоело ждать tradutor Português
50 parallel translation
Заказал вино полчаса тому назад. Мне надоело ждать! А я говорю пей воду, ночью в туалет сходишь лучше.
Como costumam dizer, àgua e salada, é uma noite de mijada.
У меня не было последнего урока. Мне надоело ждать.
Não tive a última hora, estava farto.
Мне надоело ждать.
Já me fez esperar demasiado.
Передай ему, что мне надоело ждать.
Diz-lhe que me cansei de esperar.
Мне надоело ждать пока мэр МакСлиз сделает свой ход, в то время, как мы сидим сложа руки, отсчитывая дни до Вознесения.
Estou cansada de esperar que o presidente faça a sua jogada enquanto nós ficamos sentados a contar os dias até à Ascensão.
Нет, мне надоело ждать, ясно?
Cansei de esperar. Faremos isto.
Мне надоело ждать смерти.
Já me cansei de esperar para morrer.
Мне надоело ждать!
Estou farto de esperar.
Мне надоело ждать следующего хода суперагента Лэнди и его команды.
Estou farto de reagir aos movimentos de Lundy e da sua super-equipa.
Мне надоело ждать, я должен кое-где быть.
- Só estou farto de esperar. Tenho um compromisso e isto... Pára.
Мне надоело ждать. Сколько можно ждать?
- Não, estou farto de esperar.
Мне надоело ждать Я хочу всё закончить.
Estou farto de esperar. Quero acabar com isto.
Кстати, мне надоело ждать, пока Отто нас найдет.
Por falar nisso, estou farta de esperar que o Otto nos encontre.
Мне надоело ждать. Пошли.
Estou cansado de esperar.
Мне надоело ждать.
Estou farto de esperar.
Милхаус, мне надоело ждать.
Milhouse, já estou farta de esperar.
Мне надоело ждать.
Estou farta de esperar.
Мне надоело ждать.
Estou farto de estar à espera.
Мне надоело ждать решения.
Não. Estou cansado de esperar por uma decisão.
Мне надоело ждать.
Estou cansado de esperar.
Но мне надоело ждать, пока ты это докажешь.
Mas estou farto de esperar que o proves.
Мне надоело ждать.
- Agora não, Bass. Não espero mais.
Мне надоело ждать.
Tem uma linda família, Sr. Compton.
Мне надоело ждать.
Cansei-me de esperar.
Мне надоело ждать очередных сюрпризов от тебя.
Cansei-me de esperar o que vais aprontar em seguida.
Мне надоело ждать Элаиса.
Estou cansado de esperar pelo Elias.
Мне надоело ждать.
Não posso esperar.
– Мне надоело ждать!
Estou cansada de esperar.
Думаю, мне надоело ждать.
Boa sorte com a Maléfica.
К тому же, Мне надоело ждать. Так что я ухожу.
Além disso, estou farto de esperar.
- Мне надоело ждать.
Fartei-me de esperar.
Мне надоело ждать пока ты сам догадаешься.
Porque cansei-me de esperar que o fizesses.
Иди куда хочешь, мне надоело ждать.
Vai onde quiseres. Estou farta de esperar.
Мне надоело ждать эвакуатор, и я приехала вместе с Дилайлой и МакГи.
Cansei-me de estar á espera do reboque, Então partilhei o Ubber com a Delilah e o McGee.
Неважно, мне надоело ждать.
Seja como for, estou farto de esperar.
Знаете, что? Мне надоело ждать.
Sabem, estou farto de esperar.
Лично мне надоело ждать, пока Гарсия Флинн вынудит нас действовать.
Eu estou farto de esperar que o Garcia Flynn dite o que fazemos.
Мне так надоело ждать, пока моя мама приедет за мной.
Estou cansada de ter que esperar minha mãe me levar por aí.
- Мне надоело ждать!
- Dave...
Надоело мне ждать.
Chega de esperar.
я убеждаю себя в том, что мне еще не надоело ждать...
convenço-me de que não me importo de esperar.
Ты думаешь, что я скучный, и никогда не навещаешь меня. Мне надоело тебя ждать!
Achas que sou aborrecido, nunca me vens visitar e estou farto de esperar por ti!
Мне уже надоело ждать.
- Já estou farto de esperar. - Se calhar, devíamos ir.
Мне пришлось сюда забраться, чтобы достать мячик принца Чарльза, но видимо, ему надоело ждать.
Vim cá acima buscar a bola do Príncipe Carlos, mas parece que ele se cansou de esperar. De certeza?
Или мне просто надоело ждать, пока ты поступишь правильно.
Ou fartei-me de esperar que faças a coisa certa.
И мне уже так надоело ждать, пока это случится.
E estou tão farto de esperar que isso aconteça.
Мне надоело сидеть и ждать!
A resposta pode lá estar.
мне надоело 256
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19