Мне нравится смотреть tradutor Português
126 parallel translation
Мне нравится смотреть как люди пьют.
Gosto de ver beber.
Но мне нравится смотреть как их тренируют. Знать на что они способны. Найти их стержень.
Mas gosto de os ver correr primeiro de saber se comandam a prova de ver as avaliações e de ver o que é que os faz correr.
Мне нравится смотреть на тебя...
Não me canso de olhar para ti...
Мне нравится смотреть как они бегут.
Adoro vê-los correrem.
Мне нравится смотреть дневные футбольные матчи.
Gosto de ver futebol à tarde.
Мне нравится смотреть телевизор.
Gosto de ver televisão.
Мне нравится смотреть
Gosto de ver.
Мне нравится смотреть, Ив.
Gosto de ver.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Porque me sinto bem só de ver que não tem piada.
Мне нравится смотреть, как он уходит.
Adoro vê-lo a caminhar.
Мне нравится смотреть на то как вы ругаетесь, зная как вы на самом деле относитесь друг к другу.
Gosto da forma como brigam, sabendo o que sentem um pelo outro.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Sou só um pobre preguiçoso, mas sei o que gosto na TV.
- А мне нравится смотреть с нуля!
- Não tem nada a ver com o enredo! - Mas prefiro ir em branco!
Мне нравится смотреть на девушек... такого калибра.
Gosto de ver miúdas deste... calibre.
Кроме того мне... мне нравится смотреть на тебя.
Além disso, gosto de olhar para ti.
Мне нравится смотреть на это.
Eu gosto do aspecto disto.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Pensa que é porque eu gosto de olhar para si... e imaginar o sabor maravilhoso que deve ter...
- Мне нравится смотреть на игру.
- Gosto de assistir ao jogo.
Я не хочу ее беспокоить, но мне нравится смотреть на нее.
Não gosto de aborrecê-la. Simplesmente quero... vê-la.
Боже, мне нравится смотреть, как ты смеешься.
Meu Deus, adoro ver-te a rir.
Как любому нормальному мужчине мне нравится смотреть на голых женщин, но я люблю это делать в одиночестве.
Gosto de ver mulheres nuas como toda a gente, só não gosto que seja uma experiência de grupo.
- Нет, все в порядке. Просто мне нравится смотреть, как ты говоришь.
Apenas adoro a maneira como os teus lábios se mexem quando falas.
За то, что мне нравится смотреть как вы калечитесь. даю вам еще одну попытку.
Só porque gosto de ver você se machucando, darei mais uma chance por conta da casa.
И думаешь, мне нравится смотреть как пьяные парочки зажимаются на улицах студгородка, зная, что я тоже должна быть там?
E tu achas que é fixe... ver todos aqueles casais bêbados a brigar, quando eu sei que eu deveria estar lá?
Но больше всего мне нравится смотреть в окно.
O que mais me alívia é olhar pela janela.
Мне нравится смотреть на нее.
Gosto de olhar para ele.
Мне нравится смотреть, как люди впадают в отчаяние. Особенно - Хуа Мyлан.
Gosto de assistir pessoas em desespero, especialmente Hua Mulan!
А мне нравится смотреть, как парни сбивают друг друга.
Só gosto de os ver à pancada.
Мне нравится смотреть на мир с самых невероятных мест.
Bem, acho que se pode dizer que gosto de ver o mundo por diferentes pontos de vista.
Ну и мне нравится смотреть как обезьяны в рот берут.
E gosto de ver os chimpanzés a fazerem uns broches.
Мне нравится только снимать фильмы, я ненавижу их смотреть.
Eu só gosto de fazer os filmes, depois, não suporto vê-los.
Мне нравится смотреть на небо.
Adoro o céu.
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
Lá por saber o que há entre vocês, não quer dizer que goste de ver.
Но я мне правда нравится смотреть, как ты пытаешься.
Mas gosto de ver-te tentar.
Мне нравится на них смотреть.
Gostei muito de ver.
Мне не нравится смотреть на голых, перемазанных маслом незнакомцев сидя на диване с пазлом... Пивом.
Não quero estranhos nus e gordurosos em casa quando me apetece relaxar com um puzzle...
Просто мне нравится на вас смотреть.
Eu gosto de vos ver.
Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
Porque é uma coisa que gosto de ver de vez em quando.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
Stop! Gosto de o ver.
В отличие от остальных в управлении, мне нравится приходить в суд и смотреть.. .. на добропорядочных граждан Солнечного Штата.. .. и иногда на Снежных Людей.
Ao contrário do resto do nosso pessoal, adoro vir aos tribunais confraternizar com o Estado do sol brilhante... e do Sasquatch
Вы подумали, что мне просто нравится смотреть на людей, которым в спины втыкают иголки?
Acha que gosto de assistir a exames de estranhos?
Мне не нравится смотреть на него.
Eu não gosto de olhar para ele.
Мне нравится высоко сидеть и смотреть на всех свысока.
Gosto de me sentar no alto, e ver toda a gente lá em baixo?
Мне так нравится на нее смотреть.
Adora vê-la dormir.
Мне нравится South Park, нравится на самом деле смотреть потому что они делают... мм.. шутки
Gosto de South Park, porque posso sentar-me e ver... porque eles têm mais piadas.
И мне не нравится смотреть на тебя побитого и подстреленного, но... Я думаю, что твоя работа важна.
E não gosto de te ver maltratado e baleado, mas... acho que o teu trabalho é importante.
Оу, но Майк, мне нравится на тебя смотреть
Mas Mike, eu gosto de te ver.
Да, мне просто нравится смотреть на этих красивых парней.
Adoro olhar para todos estes lindos rapazes.
Мне просто нравится смотреть, как красивые девушки умоляют.
Eu só gosto de ver raparigas bonita a suplicar.
Мне нравится смотреть на всё это.
Repara naquilo.
Мне не нравится на это смотреть.
Não gosto do aspecto disto.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58