English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Моей дочери

Моей дочери tradutor Português

1,352 parallel translation
Поклонники у моей дочери обычно надолго не задерживаются.
Os pretendentes da minha filha não costumam durar muito.
Никогда даже представить себе не могла их троих вместе... в моём старом сарае... за день до свадьбы моей дочери.
Nunca imaginei que voltaria a ver os três na velha casa das cabras, na véspera do casamento da minha filha.
Но у моей дочери есть свой характер тоже.
Mas a minha filha é muito determinada.
Ларита, не давай моей дочери порнографическую литературу.
Larita! Por favor evite de dar à minha filha literatura pornográfica.
Не могли бы вы помочь моей дочери?
Consegues curar a minha filha?
От имени анкестерс и райтайоус... Я жертву моего бессмертия и что в моей дочери... так что вам может увеличиться сей день.
Em nome dos ancestrais e dos justos, sacrifico a minha imortalidade e a da minha filha para que possam ressuscitar neste dia.
Ты мог бы сделать это менее болезненно если бы думал больше о моей дочери и меньше о своем проклятом столе.
Poderia ter sido menos doloroso... se te tivesses preocupado mais com a minha filha e menos com o teu emprego.
Моей дочери 6 лет.
- A minha filha tem 6 anos.
Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
Permita-me dirigir o assunto á minha filha Ela criou a rede de apoio de Zydrate
- Папа! - Моей дочери нужно отдохнуть
- Minha filha necessita descansar
Пожалуйста, кто-нибудь, помогите моей дочери
Por favor, alguem ajude a minha filha
Клодия говорит, вы очень добры к моей дочери. Благодарю вас.
A Claudia diz que tem tratado muito bem a minha filha.
Бывшая. Она мать моей дочери.
Ex. É a outra mãe da minha filha.
Моей дочери, мистер Шеппард.
A minha filha, Dr. Shephard.
А это от моей дочери.
E aquele é o da minha filha.
- И больше не приближайся к моей дочери.
Nunca te atrevas a tocar na minha filha.
Моей дочери вручили повестку в суд за превышение скорости.
Quero pedir-te um favor. A minha filha apanhou uma multa por excesso de velocidade.
И насчет повестки моей дочери, по поводу превышения скорости, спасибо!
E a multa da minha filha? De excesso de velocidade?
Возьми телефон моей дочери?
Porque não ficas com o telemóvel da minha filha Parisa?
Неужели вам мало того, что вы довели Хенрика до инфаркта, копаясь в обстоятельствах смерти моей дочери?
Não fez já mal que chegue? Ainda tem de provocar o enfarte do Henrik ao remexer na morte da minha filha?
Когда моей дочери был всего год,
A minha filha, quando ela fez um ano,
- Не подходи к моей дочери.
- Isto é muito, muito real.
Но я не хочу причинять боль моей дочери.
Mas não quero magoar a minha menina.
Вы хоть немного занимаетесь делом моей дочери?
Tem passa algum tempo no caso da minha filha?
Стефан, подари моей дочери счастье.
Stephan... faz a minha filha feliz.
И из-за тебя я пропустил рождение моей дочери.
E fizeste-me perder o nascimento da minha filha.
Я рассказывал моей дочери одну историю.
Andei a contar uma história à minha filha...
Как бы то ни было, зачем тебе понадобилось мыть рот моей дочери?
Por que decidiu higienizar a boca da minha filha?
И вы довели меня... до чтения вам личных е-мейлов от моей дочери.
Fez-me ler os "e-mails" pessoais da minha filha. Nem sequer o conheço.
И перешли к моей дочери-воровке.
Passámos para a minha filha, a ladra.
В пятницу вечером я тренирую команду моей дочери по баскетболу.
Treino a equipa de basquetebol da minha filha às sextas à noite.
Я могу быть уверена, что вы вырежете рак кожи у моей дочери пораньше?
Posso acreditar que descobriu o cancro de pele da minha filha a tempo?
Я никуда не пойду, пока вы не объясните, почему у моей дочери забинтована рука.
Não vou a lado nenhum até me explicar porque é que a minha filha tem um penso na mão.
Она — лучшая подруга моей дочери.
Ela é a melhor amiga da minha filha.
И Вы думаете, я хотела, чтобы призрак убийцы моей дочери жил со мной?
Então é suposto eu deixar o fantasma daquela assassina viver comigo?
Вы ничего не знаете о моей дочери.
Não sabe nada sobre a minha filha.
Вы понравились бы моей дочери.
A minha filha teria gostado de ti.
Не уверен, но если прокурор хочет отправить ровесника моей дочери в один тюремный блок с педофилами и серийными убийцами, я хочу быть уверенным.
Não sei, mas se o Procurador quiser mandar um miúdo da idade da minha filha para uma cela com pedófilos e assassinos em série, não faria mal em ter a certeza.
Что ты можешь предложить моей дочери?
Que podes ter tu para oferecer à minha filha?
Я не мог... не мог позволить ей разрушить жизнь моей дочери.
Não podia deixá-la arruinar a vida da minha filha.
Да, она мать моей дочери.
Pois, ela é a mãe da minha filha.
Он виноват в смерти моей дочери.
Ele é responsável pela morte da minha filha.
Покинуть остров или позволить моей дочери умереть.
Deixar a ilha ou deixar a minha filha morrer.
Клянусь жизнью моей дочери, что тебе и твоему роду недолго ещё осталось здесь жить.
Juro pela vida da minha filha, que tu e o teu clã não vão durar muito neste bairro.
Речь о моей дочери. Брось, старик.
Estamos a falar da minha filha.
Итак, ты тоже хочешь наложить лапу на деньги моей дочери, также как и так называемые ее друзья.
Então estás aqui para dar graxa à minha filha, tal e qual como todos os outros seus supostos amigos.
Мой муж... отдал свою жизнь ради моей дочери.
Meu marido deu a vida por minha filha.
На кота моей - моей дочери, Мистер Бадл.
O gato da minha filha, Mr.
Но для моей дочери.
Para a minha filha.
Я сам знаю, что лучше для моей дочери
Sei o que é melhor para a minha filha.
Я без проблем отслеживаю миллионы вещей для моих клиентов, но... к сожалению, я, похоже, совершенно не могу контролировать вагину моей дочери...
mas infelizmente não consigo dominar a vagina da minha filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]