Можем ехать tradutor Português
166 parallel translation
Можем ехать прямо сейчас?
- Podemos ir?
Маэстро, мы к вашим услугам. Можем ехать.
- Mestre, estamos à disposição, vamos?
- Мы можем ехать? - Нет, пока нет.
- Sim, acho, espero...
Это здорово, что мы достигли Гаваны... и дальше мы можем ехать куда захотим.
São coisas maravilhosas que alcançámos em Havana, e não há limite até onde podemos ir, a partir daqui.
Привет, можем ехать.
Olá, vamos embora.
Мы можем ехать.
Podemos ir agora.
Мсабу, мы можем ехать.
Já podemos ir.
Прости, но мы не можем ехать на юг, потому что тебе так захотелось.
Mas... não podemos ir para sul simplesmente porque queres ir.
Думаю, мы можем ехать.
Vamos embora.
Мы не можем ехать в дом на сваях.
Não podes ir lá à casa.
Тогда он умирает, а мы можем ехать домой.
Ele morre, e podemos ir para casa.
Ты заходишь, общаешься с мальчиком в пузыре 20 минут... -... потом мы можем ехать.
Passas por lá visitas o rapaz-bolha durante uns 20 minutos e, depois, vamos.
Мы можем ехать по встречной полосе дороги.
Podemos conduzir em sentido contrário.
Всё это глупо, мы не можем ехать 2 часа до Сакраменто, это будет нечестно по отношению к Вам!
É ridículo. Não podemos ir a Sacramento. Não é justo para ti.
Еще часа два завтра И мы можем ехать домой Иди сюда
Duas horas amanhã e ficamos livres, deve chegar.
Теперь мы можем ехать в больницу и звонить в полицию.
Agora podemos ir ao hospital e pedir ajuda
- Можем ехать.
- Podemos ir.
- Клэренс, мы можем ехать?
- Podemos ir?
Арни спросил, уедем ли мы, и я ответил, что мы можем ехать куда угодно, если захотим.
O Arnie perguntou se também íamos e eu disse : se quisermos.
- Мы можем ехать?
- A papelada está feita.
Мы уже можем ехать к Рексу?
Podemos buscar o Rex agora?
Ну, теперь мы уже можем ехать?
Agora já nos podemos ir embora daqui?
Мы не можем ехать в Одессу, все, слезайте!
Não podemos ir para Odessa! Desçam todos! A linha está cortada!
Тогда мы все можем ехать домой!
É uma questão de ciência. Não se pode mudar um facto científico.
- Мы можем ехать.
Estamos prontos.
- Все. Мы можем ехать дальше.
Estamos nisso.
Теперь мы можем ехать? Простите!
Portanto, podemos ir embora agora?
- Мы не можем ехать, у меня нет паспорта.
- Não podemos ir, não tenho passaporte.
Мы должны ехать мы не можем ехать, их тут наверное миллион
O quê fazem ai? Devem ser milhares, talvez milhões...
- Можем ехать, господа? - Да, поехали.
- Podemos ir, menino?
А мы можем ехать домой.
Está a tratar do caso, podemos ir embora.
Можем ехать.
Podemos ir.
Мы не можем ехать домой.
Ainda não pode levar-nos a casa.
Можем ехать?
Não, duvido.
Прости, но мы не можем ехать на юг, потому что тебе так захотелось
Mas... não podemos ir para sul simplesmente porque queres ir. De qualquer modo, tenho uns assuntos para tratar.
Вот. Теперь можем ехать
Pronto, já podemos ir.
Мы не можем ехать, если это не официальный приём.
Não podemos ir sem haver uma recepção formal.
Можем ехать дальше.
Estamos, outra vez, operacionais.
Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте...
Se quiseres vamos ter com ele directamente de modo que possas deixar o Pierrot e a Ninette com o motorista. Estou muito curioso por saber a que te referes na tua carta. Nada mais.
Мы можем ехать, месье?
Podemos ir, senhor?
Не можем же мы позволить им ехать в одиночку.
Não podemos deixá-los sózinhos.
- Мы можем, наконец, ехать? Подождите.
- Podemos ir agora?
Мы не можем за ним ехать.
Não podemos.
Мы не можем ехать в Одессу.
Andar! Vamos! Todos para fora!
Теперь мы можем ехать?
Preciso urinar.
- ћы можем уже ехать или как?
- Já podemos ir, ó chefe?
Можем ехать, шкипер.
Estamos prontos, capitão.
Мы не можем ехать.
Olha os rastos!
- Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость. Мы можем опоздать.
Chefe, vou correr um pouco pois estamos atrasados.
Ты права, мы можем и не ехать.
Tens razão, não temos de fazer isto.
О, ради любви к Крайслеру, можем мы спросить, куда ехать?
Oh, pelas chagas de Chrysler, podemos pedir indicações a alguém? Não! Há um cruzamento aqui perto!