Мой отец всегда говорил tradutor Português
79 parallel translation
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
O meu pai dizia sempre que um homem de família... não devia sequer pensar em política.
Мой отец всегда говорил, что бобы будут больше если распылить немного хлорбикробов.
O meu pai dizia sempre : "Com chloribicrobes, consegues katterpods maiores."
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
O meu pai sempre disse : "O caminho para o coração de uma mulher passa pelo estômago".
- Так мой отец всегда говорил мне.
- É o que o meu pai sempre me disse.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
O meu pai dizia sempre que não é quem ganha ou quem perde, é quem apanha a pior surra que conta.
Мой отец всегда говорил, что гармония...
O meu pai sempre pregou a harmonia.
Мой отец всегда говорил :
Como o meu pai sempre disse :
Мой отец всегда говорил мне :
O meu pai dizia,
Мой отец всегда говорил мне что она была бабушкой всех домов в городе.
Meu pai dizia... que ela era a avó de todas as casas da cidade.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
O meu pai sempre dizia que uma espécie se extingue, enquanto outras bem parecidas mudam e se adaptam de maneiras extraordinárias...
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
O meu pai dizia que gostava muito dele.
Мой отец всегда говорил, "Ужасное прозвище воспитывает характер."
"Um alcunha terrível forma o carácter"
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц. Но после встречи с Адамом..
Mas, depois de ter conhecido o Adam, apercebi-me que, afinal, eu é que era o piloto.
Мой отец всегда говорил, что есть 4 правила для брака.
O meu pai sempre utilizou quatro regras para se casar.
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
O meu pai sempre me disse que fui enviado para cá para salvar a humanidade.
Джейк, мой отец всегда говорил только о деньгах.
Jake, cresci com um pai que só falava de dinheiro.
Мой отец всегда говорил
O meu pai costumava dizer :
Мой отец всегда говорил,
O meu pai sempre disse,
А когда дело доходит до любви, "Я думаю это как мой отец всегда говорил о службе в армии - " ты привыкнешь, если это единственное
E quando se trata do amor, acho que é como o meu pai sempre disse sobre o exército, só te alistas se é a única coisa que alguma vez te imaginas a fazer.
"А когда дело доходит до любви, " Я думаю это как мой отец всегда говорил о службе в армии -
E quando se trata do amor, acho que é como o meu pai sempre disse sobre o exército,
Мой отец всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами, но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах...
O meu pai disse sempre que ela nunca tentou contactar-nos. Mas fico na dúvida já que mentiu sobre tantas coisas.
Нет, мой отец всегда говорил, что удача - это когда встречаются подготовка и возможность.
Não, o meu pai sempre disse que sorte é quando a preparação encontra a oportunidade.
Мой отец всегда говорил, что Хейвен больше, чем просто город.
O meu pai sempre disse : "Haven é mais do que uma cidade, é uma família".
Мой отец всегда говорил, что Том такой лидер, за которым остальные пойдут в бой, что у него есть мечта привести этот город в следующее тысячелетие.
O meu pai sempre disse que Tom era o tipo de líder que os homens seguiam para uma batalha. Ele queria levar esta cidade para o próximo milénio.
Мой отец всегда говорил что наше прошлое определяет кто мы есть..
O meu pai sempre disse que é o nosso passado que nos define.
Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар.
O meu pai sempre disse que um bar vazio é um bar triste.
Михаил, мой отец всегда говорил мне, никогда не задавай вопрос, когда ты заранее знаешь ответ.
Mikhail, o meu pai sempre me disse para nunca fazer uma pergunta, quando já sei a resposta.
Мой отец всегда говорил что я с Севера.
Meu pai sempre disse que eu sou do Norte.
Мой отец всегда говорил о том, что приемная когда у него случился удар и...
O meu pai falava sempre da recepção. E então ele teve um derrame e...
Но у меня есть это, типа, интуиция, и мой отец всегда говорил мне : "парень..."
Mas tive esta "intuição"... e o meu pai dizia sempre, "rapaz"...
Знаешь, мой отец всегда говорил :
É como o meu pai sempre dizia :
Мой отец всегда говорил :
Bem, o meu pai dizia sempre :
Мой отец всегда говорил правду.
O meu pai sempre disse a verdade.
Мой отец всегда говорил мне это.
O meu pai costumava dizer-me isso.
- Мой отец всегда говорил, что у меня женские руки...
O meu pai dizia que eu tinha mãos de senhora.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове.
Mas o meu pai sempre disse que o trabalho era como um chapéu que pões na cabeça.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa... que me orienta na vida...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa...
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Eu sei, mas o meu pai diz-me sempre que as meninas bonitas muitas vezes não são convidadas porque os tipos se intimidam e não as convidam.
- Мой отец всегда так и говорил.
- Era o que o meu pai dizia.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
O meu pai disse que o meu cérebro era débil mas ela foi sempre muito amável.
Мой отец всегда говорил, что мы получаем урок, несмотря на то, выиграли мы или проиграли...
O meu pai diz que se aprende quer se ganhe ou perca, por isso, espero que os meus colegas trabalhem a meu lado...
Знаете, мой отец всегда говорил, а я это понял только сейчас.
Sabe, o meu pai tinha um ditado e eu nunca o percebi até agora.
Мой отец был пастором в церкви, и он всегда говорил, что она самая красивая женщина в Огайо.
O meu pai era o pastor da igreja, e ele costumava dizer que ela era a mulher mais bonito do Ohio.
Мой отец... он всегда говорил что это глупо, Но он всегда ходил по выходным с ней в церковь.
Já o meu pai sempre disse que era uma estupidez, mas ia sempre à missa com ela.
Мой отец всегда это говорил.
O meu pai dizia sempre isso.
Как всегда говорил мой отец, "Шелли, женщины - ни что иное, как чертова заноза в заднице."
Como dizia o meu pai, "Shelly, as mulheres não são nada mais do que uma dor no traseiro."
Ну, мой отец всегда так говорил.
O meu pai sempre dizia que sim.
даже мой отец Ты всегда говорил что ты не Франциск
Mas este casamento já não é algo que me aconteceu.