English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мой отец был

Мой отец был tradutor Português

1,181 parallel translation
Мой отец был боксером.
O meu pai era um boxeur.
Мне не привыкать. Мой отец был плотником, а два брата матери - палачами.
O meu pai era carpinteiro, e dois irmãos da mamã foram carrascos.
Мой отец был иудеем и мы не праздновали Рождество.
O meu pai era judeu então não tínhamos Natal.
Мой отец был шаманом у племени Чинук.
O meu pai era um feiticeiro entre os Chinook.
Мой отец был полон решимости того что маменькин сынок обязательно должен кого-то убить.
Mas o meu pai estava tão determinado a que... o filho maricas matasse alguma coisa...
Мой отец был полицейским!
O meu pai era da polícia!
Нет. Мой отец был рабочим, трудился весь день, чтобы заработать.
O meu pai era um operário fabril que subiu na vida e fez muito dinheiro.
- А мой отец был вожатой.
- O meu pai foi Chefe dos Lobitos.
Они провели лотерею и сказали, что это будет справедливо, но мой отец был чиновником... ему разрешили выбрать одного человека из семьи.
Eles fizeram um sorteio e diziam que essa era a única forma justa, mas o meu pai era um oficial da Stromos, por isso, foi autorizado a escolher uma pessoa da família.
Я говорю, что мой отец был неправ, а я был прав.
Estou a dizer que o meu pai estava errado e que eu estava certo.
Дома, когда мой отец был священником, мы...
Aqui está o meu pai.
Мой отец был сильным человеком.
O meu pai era um homem forte.
Раз шрам у меня на животе появился не просто так,.. ... может быть, мой отец был не таким уж и сумасшедшим.
Se esta cicatriz na minha barriga não tiver aparecido do nada, talvez o meu pai não fosse tão louco como diziam.
Когда я был маленьким,.. ... мой отец был знаменит.
Quando eu era jovem meu pai era famoso.
Мой отец был напуган до смерти.
O meu pai ficou muito preocupado.
[ Надпись на майке - "Шлюха" ] Мой отец был для меня целым миром. Вытри, мам.
VADIA era a pessoa mais importante.
Мой отец был защитником по уголовным делам.
O meu pai era advogado de defesa criminal.
Мой отец был мне лучшим другом с самого детства.
O meu pai era a melhor companhia, desde que eu era pequena.
Мой отец был проповедником. И так нельзя.
O meu pai era um pregador do mundo e isso não era justo.
- Мой отец был прокурором. Он говорил, что самое простое объяснение, как правило, было верным.
Bem, o meu pai era um promotor, e dizia sempre que a explicação mais simples é normalmente a certa.
Мой отец был в армии - - в батальоне рейнджеров.
O meu pai era militar. Nos Rangers.
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он... перерезал печёночную артерию пациентки,
Quando pude intervir, era óbvio que o meu pai não só se achava incapacitado mas também havia... cortado a artéria hepática da paciente, o que, na minha opinião profissional,
Мой отец был прав, Кларк!
O meu pai tinha razão, Clark.
Мой отец был не прав.
Sim? O meu pai estava enganado a teu respeito.
Мой отец был писателем.
O meu pai era escritor.
Мой отец был осведомителем.
Meu pai era um colaborador.
Когда мой отец был казнен,
Quando meu pai foi executado,
Конечно, я не особенно разбираюсь, хотя мой отец был художником. Правда, не очень удачливым.
Claro que não sei o suficiente para julgar, e o meu pai era pintor, infelizmente, não foi muito bem sucedido.
Мой отец был газетчиком.
O meu pai era jornalista.
Я увидел, как мой отец ранил её, и как одинока она была и как сильно она хотела, чтобы я был счастлив.
Vi quanto o meu pai a magoou e quanto ela estava só quanto ela queria que eu fosse feliz..
Мой отец не был пиратом!
O meu pai não era pirata!
Это был мой отец. Это был мой отец.
Era o meu pai.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли...
Quando tinha 13 anos, o meu pai... era o típico banqueiro forte e machão, e eu era um fedelho magricela... que tido sido apanhado vezes demais a experimentar os sapatos da mãe.
У неё был муж. Мой отец.
Ela tem um marido o meu pai.
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат. - С тех пор я не был дома.
Quando eu tinha 16 anos, o meu pai psiquiatra concluiu que talvez este ambiente não fosse o melhor para mim, mandou-me para um colégio interno, e nunca mais vim a casa.
- Мой отец всегда был далеко, он жил сразу на три семьи.
O meu pai nunca estava por perto. Tinha 3 famílias.
Мой отец... был большим франкофилом, мы уехали из Израиля, и я пошел в школу во Франции.
Como meu pai era... muito francófiIo, saímos de israel e fui escoIarizado na França.
Мой отец ушёл, когда я был такой как ты.
O meu pai deixou-nos tinha eu a tua idade.
Мой отец, Димитар Асенов Наворски, был большим, большим поклонником ваша музыка.
O meu pai, Dimitar Asenov Navorski, era um grande fã da sua música.
Ладно. Когда мне было 12 лет я услышала шум внизу и подумала, что это был мой отец.
Certo, quando tinha 12 anos de idade Eu ouvi um barulho e achei que fosse o meu pai.
Таким был мой отец.
- Tive um pai assim.
- Они сказали, что здесь был мой отец.
Disseram que o meu pai estava aqui.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Teve um ataque de coração. E o meu pai partiu as costas na construção.
Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
O meu pai sabia que a Eve seria a vítima perfeita para fazer parecer que eu tinha motivo.
Я думал это был мой отец, но, наверное, я ошибался.
Achei que fosse o meu pai, mas talvez esteja enganado.
Потому что человеком, организовавшим его увольнение, был мой отец.
Porque foi o meu pai que ordenou o despedimento dele.
Oн был мaлeньким человeчком, мой отец.
O meu pai era um tipo franzino.
А мой отец, был хорошим ковбоем.
Mas o meu pai era bom com a corda.
- Знаете, отец Уилли, мой муж,.. ... был государственным секретарем при президенте Франклине Рузвельте.
- Sabem, o pai do Willy, meu marido foi o Secretário de Estado do Presidente Franklin Roosevelt.
Мой настоящий отец был наполовину индейцем.
Meu pai verdadeiro é descendente de índio.
Я забуду кем был мой отец?
Mudaria o fato de meu pai ter sido um colaborador?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]