English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мой сынок

Мой сынок tradutor Português

77 parallel translation
Альфредо, мой сынок! Любимый сынок!
Alma bendita da tua mãe!
Прости его, Ларри. Майк что мой сынок-пятилетка.
Desculpa-o, Larry, o Mike é como o meu filho de cinco anos.
Теперь вам, мой сынок, все позволено.
Tem toda a liberdade, meu filho.
Дорогой мой сынок, теперь он твой.
É tua, meu filho. A minha mala!
Не слушай никого, мой сынок, мой родимый.
Näo me vou perdoar esta leviandade, nem na hora da morte.
Это - мой сынок там.
Aquele é o meu filho! - Qual?
А снаружи мой сынок.
Lá fora está o meu filho.
Вот и мой сынок.
Onde está o meu menino?
Вот мой сынок!
Aqui está o meu menino!
- Мой сынок. Мой сладенький.
Os meus queridos filhos.
Не нужна, Бутончик, мой сынок.
Não, Rosebud, meu filho.
Мой сынок...
Meu filho.
Вот мой сынок.
É o meu menino.
Вот это мой сынок.
É meu filho!
Это мой сынок.
Sai ao pai.
Мой сынок.
É assim que se fala.
Мой сынок подыскивает себе первую машину.
O meu filho vai comprar o primeiro carro.
Мой сынок так полюбил Аляску, что даже аплодирует ей.
Meu filho gosta tanto do Alaska que está até o aplaudindo.
Милый мой сынок.
O meu lindo menino.
Мой сынок, Дэнни.
O meu filho, Danny.
Когда мой сынок напуган, знаешь, от чего ему лучше?
Quando o meu filho está assustado, sabes o que o faz sentir melhor?
Он жив, мой сынок.
- Conseguimos, filhote!
Ёто мой сынок!
É o meu filho!
Мой сынок - образованный человек.
- O meu menino é um homem educado.
Мой сынок.
Assim mesmo meu filho.
И что же это ты тут делаешь, сынок? Прискакал взглянуть на мой прииск?
Vieste apropriar-te da minha mina?
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
Olha, foi colher flores, meu filho.
Мой маленький сынок, Пой о радости своей.
E todas as criaturinhas Sorriem e estão alegres
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
Eu era muito bom no boxe, mas o meu filho também é.
! Прости сынок, это уже не мой отдел.
Sinto muito, filho, isso já não é da minha jurisdição.
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину :
Desde que cá estou houve seis directores aqui e aprendi uma verdade imutável e universal.
Мой нежеланный сынок.
O filho que nunca quis.
Сынок мой.
Meu filho.
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким... - но нет, никаких шансов.
Quem me dera que o meu filho se metesse nisso, mas não há hipótese.
Приходи в мой мир, сынок.
Bem-vindo ao meu mundo.
Мой отец был полон решимости того что маменькин сынок обязательно должен кого-то убить.
Mas o meu pai estava tão determinado a que... o filho maricas matasse alguma coisa...
Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, сынок.
Bem, acho que sabes a resposta a essa pergunta, filho.
Боже мой, сынок, ты ранен?
O que se passa Onde estás magoado?
По-мойму, тебе намекают свалить отсюда, сынок.
Acredito, que esta é a palavra-chave para "vamo-nos pôr a andar daqui".
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Filho, é melhor lembrares-te quem é o meu primo pois parece que te esqueceste que o Jesse adora-me tanto como a Bíblia.
- Ты мой папочка! - Верно, верно, сынок.
- Exactamente, pá.
и это был единственный способ, сынок а вот и мой самый большой поклонник
E isso foi uma percepção solitária. E lá vem o meu maior fã.
Боже мой, сынок! Ты в порядке?
- Meu Deus, querido, estás bem?
Погоди! Я простой комбайнер, но это не значит,... что мой разбогатевший сынок-юрист должен платить мои счета.
Lá porque ando com um tractor, não preciso que o meu filho doutor se arme em bom e me pague as contas.
Боже мой, сынок.
Meu Deus, filho.
Обязательно помни, сынок, ты останешься мой навсегда.
* Nunca te esqueças, meu filho, * Que serás sempre meu
Сынок мой.
O meu filho.
Только не мой чудесный сынок.
Não, o meu lindo filho.
Мой взрослый, такой внезапно успешный сынок!
O meu filho repentinamente bem-sucedido!
Папа в Риме чешет жопу. А сынок мой дома - во как!
O papa bem pode ir limpar o rabo, o meu pequenino está a meu lado.
Мой сладкий, сладкий сынок.
És o meu rapaz querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]