Мой человек tradutor Português
788 parallel translation
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Mas, meu caro, não compreende que se eu mesmo por um instante... pensasse em fazer tal coisa... Isso é ridículo.
Смоллетт - мой человек, и он выполняет мои приказы.
Smollett trabalha para mim e ele cumpre as minhas ordens.
Дорогой мой человек.
Caro amigo!
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
Se ele diz que come 50 ovos, é porque come.
У Макляски работает мой человек.
É o meu homem da esquadra do McCluskey.
Мой человек сейчас приводит её в порядок.
Meu mecânico está trabalhando nele.
Отлично. Я позабочусь, чтобы мой человек продолжил ремонт.
Vou dizer ao meu mecânico para despachar o serviço.
Мой человек защищал мою честь. А вы убили его.
Assinareis um documento que será selado com vosso sangue.
- А что если победит мой человек, Джек Батлер?
Mas o que acontece, se ganhar o meu Jack Butler?
- Ну, кто не знает ни о ком ничего хорошего, тот мой человек.
Como alguém sempre disse : "Se não tens nada de bom a dizer sobre alguém, senta-te ao pé de mim."
Вы издадите мой роман "Сильный человек"?
Você vai publicar o meu romance "O Homem Forte"?
Мой зять, безусловно, хороший человек
Meu cunhado é um bom homem com certeza.
Этот человек - мой слуга.
Ele é meu servo.
Несмотря на мой вид, я не дикое животное... Я человек.
Apesar da minha aparência, não sou algo que vive nas árvores, sou um homem.
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Este branco é meu.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Meu querido... Meu querido, doce e ingénuo.
Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Meu Sargento-Ajudante...
Мне пора. Мой молодой человек ведет меня на фильм с Кларком Гейблом.
O meu namorando vai levar-me a ver um filme do Clark Gable.
Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье. С утра к тебе придет мой человек
Se a vossa intenção é honesta e desejais casar, avisai-me amanhã, do lugar e da hora da cerimónia.
Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц. Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей.
Um fidalgo, ama, que adora ouvir-se falar, e que fala mais num minuto do que ouve num mês.
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
O Pequeno Grande Homem era meu irmão, mas tu não és ele.
Мой отец... очень опасный человек.
O meu pai é um homem muito perigoso.
Мой муж - необыкновенный человек.
Não sabes como o meu marido é extraordinário e como me ama.
Но здесь нахожусь я, мой напарник, и ещё 9 человек.
Estou aqui com meu parceiro e mais nove pessoas.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
E meu próprio pai, um homem elegante e generoso.
Мой белый человек - толстый и тяжёлый!
O meu branco é gordo e pesado!
Этот человек расширил мой разум.
O homem alargou os meus horizontes.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Sou só um pobre coitado, vejo mal, tenho o nariz num desastre.
Вот это мой человек.
- E aquele?
Это мой отец, человек, которого вы простили...
O meu pai, o homem que perdoou.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Por esses homens, esses nazis terríveis estarem ainda vivos... e o meu pai... um homem bom que tentou ajudar os judeus... está morto.
Боже мой, этот человек говорит о логике.
- E ele fala de lógica!
- иначе мой папа рассердится. - Он человек старых взглядов.
Por que é um conservador.
- Мой хороший человек!
- Meu amigo!
Боже мой, ты смелый человек.
Meu Deus, como és corajoso.
- Я говорил, мой отец честный человек?
- Disse-vos que meu pai era honesto.
Тогда почему в мой клуб пришел человек с гильзами от моих стволов и вопросами?
Então, por que está um tipo no meu clube? com cartuchos duma arma minha e a fazer perguntas?
Пойдем, мой "главный человек".
Meu amigo do peito.
Верн - мой главный человек.
Vern, meu amigo do peito.
Мой главный человек
Meu amigo do peito Vern.
- Мой главный человек. - Мой главный человек.
- Pois, amigo do peito.
- Мой главный человек.
- Amigo do peito.
Мой отец просто невиновный человек, которого несправедливо обвинили.
O meu pai é simplesmente um homem inocente que é injustamente acusado.
Мой отец-хороший человек.
O meu pai é um bom homem.
Мой Паспарту это пять человек, и они работают на Би-би-си.
Eu também tenho o meu Passepartout. O problema é que são 5 pessoas e trabalham para a BBC.
Вы видели, что мой муж не совсем здоровый человек. Когда в газетах сообщат о мисс Сен-Клер, он вовсе потеряет покой.
Sabe, o meu marido não está bem e tenho medo que os jornais saibam que a Miss Saintclair está aqui.
Друг мой, когда человек приближается к концу он начинает видеть жизнь такой, какова она сесть.
Bem, meu amigo, à medida que nos aproximamos do fim, começamos a ver a vida como ela realmente é.
" Человек с термометром в шляпе И мой брат Висенте.
"Um homem com um termómetro no chapéu" "e o meu irmão Vicente"
Мой любимый сериал был "Человек-ракета".
A minha favorita era o Homem Foguetão, e uma vez era um episódio sem travões.
Потому, друг мой, что по закону вашей страны однажды обвиненный человек не может быть судим по тому же делу.
Porque, mon ami, segundo a lei do vosso país, um homem absolvido não pode voltar a ser julgado pelo mesmo crime. Ele queria ser julgado.
Мистер Льюис, мой дед полагает, что человек, создавший компанию, должен сам решать её судьбу.
Os criadores de empresas devem controlar os destinos delas.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16