Моя гордость tradutor Português
63 parallel translation
Где моя гордость?
Porque é que não tenho orgulho?
- Задета только моя гордость.
Só o meu orgulho. Como estás?
"Ты - моя гордость и надежда. Твой любящий отец."
Tenho fé em ti Do pai que te ama. "
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
É a vitória do nosso estilo de vida. Meu orgulho, admiração... e boas férias.
Моя гордость, мой дух возмездия.
O meu orgulho e o meu espírito rancoroso!
Это - моя гордость и радость.
Isto é a minha alegria e orgulho.
Единственное, что пострадало - моя гордость.
O único dano permanente foi no meu orgulho.
Я-нет, только моя гордость.
Só o meu orgulho.
Моя гордость и радость.
A menina dos meus olhos.
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
Bem, eu acho que meu orgulho já foi ferido numa certa ocasião.
Это была моя гордость и радость.
Era minha diversão preferida.
Моя гордость.
No meu orgulho.
Где моя гордость?
Tenho o meu orgulho.
Моя гордость и отрада.
Meu orgulho e alegria...!
Этот сборник - моя гордость и веселье.
Este mix é o meu orgulho e alegria.
Нет, только моя гордость.
Não, só o meu orgulho é.
Это моя гордость.
É por isto que sou famoso.
Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
Sabemos que o meu orgulho é maior que o meu instinto de sobrevivência.
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
- É o meu orgulho e alegria.
- Это моя гордость, да.
- Sim, tenho o meu orgulho.
И моя гордость за тебя ослепила меня.
E foi o meu orgulho que me cegou.
Моя гордость победила может и зря.
Talvez tenha demasiado.
Пострадала лишь моя гордость.
Só o meu orgulho é que está ferido.
А вот моя гордость и радость :
Esta aqui é o meu grande orgulho :
Но не только она их привела... Мы вдвоем... Это моя гордость и радость.
Sabes o que quero dizer, eles são o meu orgulho e alegria.
И моя гордость - Сара Уолкер.
E o meu orgulho... a Sarah Walker.
Твой брат Трип - вот моя гордость.
O teu irmão Tripp é um vencedor.
Я знаю, но по-прежнему, иногда удивляюсь, если бы моя гордость не была выше меня той ночью...
- Eu sei, mas, ainda assim, às vezes pergunto-me, se o meu orgulho não me tivesse cegado naquela noite...
Она моя гордость и радость. У меня много фотографий.
Tenho fotografias.
- Ты моя гордость.
- Dez. - Você é o meu orgulho.
Моя гордость и радость.
O meu orgulho e alegria.
Мой пол - моя гордость, так что снимай ее, перед тем как войти.
Tenho orgulho no meu chão, por isso, nada de sapatos. Descalça-te antes de entrares.
Это моя гордость и радость.
É o meu orgulho e alegria.
Он - моя гордость и радость
É o meu orgulho e alegria.
И единственное, что пострадало, это моя гордость.
A única coisa que ficou ferida foi o meu orgulho.
Не упругая попка и сладкий голос её обладательницы, не моя гордость, только бизнес.
Não a um rabo de saia com uma voz doce, não para o meu orgulho, para os negócios.
Ранджа, ты моя гордость, моя честь,
Tenho em mim a tua honra, Ranjha Tenho em mim o teu orgulho, Ranjha
Я никогда не скажу тебе этого, моя гордость не позволит.
Jamais te confessarei isso o meu orgulho impede-me.
Моя гордость, моя радость, мое дорогое создание.
O meu orgulho, a minha alegria, a minha criação.
Моя гордость?
O meu orgulho?
Пожалуй, это моя гордость привела меня к этому.
Talvez tenha sido o meu orgulho que me levou a fazê-lo.
Барри, говорю же... пострадала лишь моя гордость.
Barry, já te disse, só o meu orgulho está magoado.
Если моя "Гордость Брентвуда" № 6 будет успешной, я с тобой соглашусь.
Se o meu orgulho de Brentwood no 6 vingar, concordo consigo.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
A minha única pena é que a mãe, a minha falecida mulher.
... отчасти ваша красота и отчасти моя глупая гордость.
" e em parte pelo meu orgulho tolo.
Это моя проклятая латинская гордость.
É o meu maldito orgulho latino.
это моя гордость и радость.
- É o meu maior orgulho.
У нас заканчивались деньги, а моя мать знала, что если быстро не найдет себе мужа, вынуждена будет проглотить свою гордость и вернуться в Нью-Йорк.
Estávamos a ficar com pouco dinheiro e a minha mãe sabia que se não arranjasse um marido rapidamente teria que engolir o orgulho e voltar para Nova Iorque.
Моя дорогая, это только профессиональная гордость Кларксона, подобно тому, как парикмахер спрашивает кто в последний раз стриг твои волосы.
Minha querida, é apenas o orgulho profissional do Clarkson, como um barbeiro que pergunta quem nos cortou o cabelo antes.
Но моя особая гордость – мой сын. Шерман.
Mas meu maior orgulho é meu filho Sherman.
Лишь моя гордость.
Foi só o meu orgulho.
гордость и предубеждение 16
гордость 123
моя госпожа 177
моя голова 251
моя группа 17
моя грудь 45
моя героиня 23
моя гора 16
гордость 123
моя госпожа 177
моя голова 251
моя группа 17
моя грудь 45
моя героиня 23
моя гора 16