Мы летим tradutor Português
467 parallel translation
Утром мы летим в Италию.
- Que tipo de avião? - Um que tenha asas.
- Мы летим не в Атлантик-сити?
- Este avião não vai para lá?
Мы летим!
Nós voamos! Nós voamos!
- Боже, мы летим!
Meu Deus! Nós voamos!
Мистер и миссис Престон. Мы летим в Бостон.
Sr. e Sra. Raymond Preston, o voo das 21 : 00 para Boston.
- Мы летим на разных самолетах.
- Vamos em aviões diferentes.
тем выше мы летим.
Mais alegre e a parada
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи. Мы летим, плывем, взмываем ввысь, летим.
adeus flutuo
Мы летим с максимальной скоростью, капитан.
Vamos à velocidade máxima.
Мы летим за ними.
Vamos segui-los.
Мы летим на Вулкан, капитан, по приказу м-ра Спока.
Já estamos a seguir para Vulcano, por ordens do Sr. Spock.
Мы летим на 8-ом искривлении.
Estamos a viajar em warp 8.
Мы летим домой.
Vamos para casa.
- Повезут! - Мы летим на Маркос!
- Levarão, sim!
- Мы летим на Маркос! - Нет, не повезут.
- Vamos para Marcos!
Мы летим на Херон.
Vamos a caminho de Cheron.
Мы летим на Арианну.
Vamos para Ariannus!
И ещё вы сказали, что мы летим на ковре-самолёте. Ну да...
E disse que voaríamos em um tapete mágico.
- Мы летим вместе.
Porque partimos os dois.
Мы летим на Трансильванию!
Nós vamos voltar a Transylvania.
Когда мы летим близко к скорости света, мы стареем медленнее тех, кого оставили позади.
Se viajarmos perto da velocidade da luz, envelhecemos mais lentamente do que aqueles que deixamos para trás.
R2, куда мы летим?
Para onde vamos, R2?
- Мы летим.
- Já vamos a caminho.
Мы летим на систему Дагоба.
Vamos para o Sistema Degobah.
Мы летим на эту планету.
Nós vamos a esse planeta.
Название места куда мы летим - Генезис!
O nome do lugar para onde vamos é Génesis!
- То есть, мы летим вниз. - Ну да.
- Então, estamos a descer a pique.
- Мы летим прямо вниз. - Окей, окей.
Estamos a descer a pique!
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться?
Propões recuar no tempo para encontrar as baleias, adiantá-las depois no tempo e largá-las para elas dizerem à sonda o que deve fazer? - É essa a ideia.
Мы летим!
Estamos a flutuar...
Мы летим на этом самолете!
Vamos apanhar o cabrão do avião!
Куда мы летим?
Para onde vamos?
Мы летим!
Estamos a voar!
Дети сядут в хвосте, а мы летим первым классом.
- Miúdos em turística, nós em 1ª. - Lugares Quatro A e B.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Não achas indecente viajar em 1ª e os miúdos em turística? Não.
Мы летим вниз головой.
Estamos de cabeça para baixo.
Мы с женой... летим в Бостон.
A minha mulher e eu vamos para Boston.
Мы должны следовать за ними! Летим за ними!
Estão a ser seguidos por polícias em motas.
Теперь мы летим домой.
Agora, vamos para casa.
Мы не летим.
Não vamos partir.
- Мы оторвались и летим обратно. - Набираем скорость, капитан.
Livrámo-nos e estamos a voltar.
- И мы оба летим на Шерон.
Vamos ambos para Cheron.
И при варп-факторе 10, мы довольно быстро летим в никуда.
A warp 1 0, vamos a nenhures rapidamente.
Почему мы все еще летим к ней?
Porque é que continuamos a aproximarmo-nos dela?
Скиталец, мы летим со скоростью 1,000 узлов в час. Он летит прямо на нас.
- Vem direito a nós, Mav.
У нас осталось не так много горючего, так что мы летим домой.
Estou a ficar com pouco combustível, por isso vamos regressar.
Мы летим слишком низко, Бакс. Бакс, нужно немного подняться вверх.
Vem muit o baixo.
- Мы не летим, хорошо? - Не летим.
- Não vamos de avião, está bem?
- Не летим. - Мы не сядем в самолет.
Não vamos de avião.
Гасят свет. Мы не летим самолетом.
Cala-te.
Но мы же летим.
Pensava que estávamos a voar.