Мы одно целое tradutor Português
60 parallel translation
Мы одно целое.
Somos uma.
Мы одно целое
Nós somos um só.
Потому, что мы одно целое.
Porque somos todos a mesma coisa.
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Como sabem, um Tok'ra retirou o simbiota, mas antes o povo revoltou-se e torturou-me, pensando que eu era ele.
Алекс и мы - мы одно целое.
A Alex e nós, somos assim.
* Мы одно целое, но мы не одинаковые *
Somos um, mas não somos os mesmos
Пожалуйста, мы виделись столько раз, что мне кажется, что мы одно целое.
Por favor, já nos encontrámos tantas vez que sinto que somos um só.
Мы одно целое, гений.
Estamos ligados, génio.
Я предупреждала тебя, Франциск... мы одно целое.
Avisei-vos, Francisco. Somos um só.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Separamo-nos então e, depois, unimo-nos outra vez ali.
Мы одно целое.
Somos um só...
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
O Benjamin e eu somos amigos do peito há muito tempo. Unha com carne.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Eu e o Jesse somos amigos desde a guerra.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое.
Nesta noite sagrada... Nós somos um só.
Ты и я - мы как одно целое.
No que lhe converteram?
Разве ты не понимаешь что мы воссоединили Дакс в одно целое?
Não percebe que tornámos o Dax completo de novo?
Он показывает, что мы - одно целое! - Осталось это доказать... - Стоп, стоп, стоп!
Agora só tenho de prová-lo à Amy.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Olhamos para vocês juntos e... bate certo.
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Porque somos duas pessoas diferentes que o amor tornou numa.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое. Мы как два коня в одной упряжке.
Somos como dois cavalos na mesma parelha.
- Мы были одно целое.
Éramos parte da mesma equação.
- Мы были одно целое.
Vocês poderiam perguntar...
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" e eu subo.
" Оливия, мы с тобой, мы с тобой одно целое.
Olivia, eu e tu vamos subir
"Мы с тобой одно целое, несмотря ни на что".
Iemos subir Apesar daqueles que nos queimam
- Что мы - одно целое.
- Que todos somos um só.
-... все мы - одно целое.
- somos todos um só.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Sabe bem que será sempre o show "Casey-e-Mãe".
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все - одно.
De facto, há apenas um repórter de topo que tem conhecimento disto, e teve a coragem de cobrir este assunto. A política de fronteira aberta da administração Bush e a decisão de ignorar o reforço das leis de imigração do país é parte da sua agenda.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
O Presidente Bush assinou um acordo formal que irá acabar com os EUA tal como o conhecemos.
Мы были как одно целое!
Éramos um só!
Я люблю безумцев. Мы с безумием одно целое!
A loucura e eu somos assim!
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все одно.
O amor é extensível e ver tudo como tu e tu como tudo não pode ter condicionantes, para, de facto, somos todos um de uma vez.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Se é verdade que somos todos do centro de uma estrela, todo o átomo em nós do centro de uma estrela, então somos todos a mesma coisa.
Мы с тобой, мы... одно целое, но...
Tu e eu estamos de pedra e cal, é apenas...
Или что мы — одно целое?
Ou que somos todos um só, ou algo assim?
А мы с ним команда. Одно прекрасное целое.
E somos uma equipa, uma bela unidade.
"Да. Мы теперь - одно целое".
Agora somos um só.
Теперь мы с тобой... Одно целое.
Agora, somos o mesmo.
Мы одно целое.
E temos estado à vossa procura por toda a cidade.
Мы были как одно целое ещё с детства.
Temos sido como irmãs desde que nascemos.
Есть только один путь, и мы должны пройти его как американцы, и мы либо возродимся, либо потерпим неудачу на этом пути, как единая нация, как одно целое.
Só há a estrada onde viajamos como americanos e iremos nascer ou falhar nessa viagem como uma Nação, como um Só.
Мы на одной волне... Мы - одно целое.
De mente para mente, olho para olho.
Если мы собираемся пожениться, я просто... я хочу, чтобы мы думали как одно целое, чтобы заканчивали друг за другом...
Se nos vamos casar, quero que estejamos tão ligados que terminemos as nossas...
Мы были как одно целое.
Exaltámo-nos.
Ведь мы с ним одно целое.
Eu sou ele.
Мы - одно целое.
Somos iguais...
Мы - одно целое.
Somos um só.
Все мы тут - одно целое.
Somos todos um, sabes.
Мы будто одно целое.
Nós somos como uma só pessoa.
Мы - одно целое.
Somos uma unidade.
мы одного возраста 16
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21