Мы хотим кое tradutor Português
90 parallel translation
- Мы хотим кое-что сказать.
- Temos algo para vos dizer. - Então falem, mas depressa.
- Кварк, мы хотим кое-что сказать. - Так говорите.
Quark, temos uma coisa a dizer.
ћы с ѕотер € нными мальчиками мы хотим кое-что сделать дл € теб € ћы хотим, чтобы ты почувствовала себ € одной из нас.
Eu e os Rapazes Perdidos queremos compensar-te. Queremos que tu...
Ю... Мы хотим кое-что вам сообщить.
Temos algo a dizer-lhes.
Мы хотим кое-что предпринять.
Nós vamos fazer algo a respeito disso.
- Нет. Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Temos uma ideia de que queremos falar-te.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Há até quem pague pela sua morte mas nós só queremos o americano.
A теперь мы хотим вас кое о чем спросить.
E assim, aquela estátuas de cera, o Ravanusa e o Terrasini, retomaram logo o fôlego.
Мы хотим сказать вам кое-что. - Мы?
- Nós queríamos dizer-vos uma coisa.
- Прежде чем начать... мы хотим кое-что прояснить. Итак...
Aqui...
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать.
- Nada. Vai-te embora, porque estamos a planear cenas onde atirar com ovos.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- Nós temos boas notícias.
Значит так, Джерри, Элейн, мы хотим попросить вас кое о чем.
Jerry, Elaine, temos uma coisa que gostaríamos de vos pedir.
Мы хотим Вам кое-что показать.
Há uma coisa que gostaríamos que visse.
Мы хотим оказать вам помощь в поимке негодяя, но кое-что никак не можем понять.
Queremos ajudá-lo a apanhar este tipo, mas eu estou a passar um mau bocado.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
O que estou eu a fazer?
Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь.
Vou mostrar-vos outra das maravilhas que queremos partilhar.
Мы с Бетховеном хотим вам кое-что показать
O Beethoven e eu temos uma coisa para vos mostrar.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Temos uma coisa para vos dizer.
Значит мы оба кое-чего хотим. Только вот ты рискуешь большим, чем я.
Certo, ambos queremos alguma coisa só que tu tens bem mais a perder.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить.
Lady Fairfax, não queremos embaraçá-la ou alarmá-la.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать.
O Pete e eu temos uma novidade.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Mãe, Pai, eu e a Donna temos uma coisa para vos dizer.
Окей, начнем. Если мы хотим провести процедуру сегодня вечером, надо кое-что подготовить.
Certo, vamos começar... se queremos esse procedimento a caminho dessa noite... temos algum trabalho a fazer.
Но мы хотим показать вам кое-что еще.
Mas decidimos mostrar-vos outra coisa.
Нет, старик, мы просто хотим поболтать с вами о кое-чем очень близком и родным для нас.
Não meu, apenas queremos falar de uma coisa querida e próxima de nós.
Мы хотим, чтобы Вы кое-что послушали.
Queremos que ouça uma coisa.
Мы хотим перевести его в частную школу. и сейчас, знаешь ли, уточняем кое-какие детали.
Queriamos mudá-lo para uma escola particular, só que... estamos a tentar resolver alguns detalhes.
И как я сказал, в обмен, мы хотим получить кое-что от тебя.
E como disse, em troca, vamos querer uma pequena coisa da sua parte.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
Mas há algumas pontas soltar que queríamos verificar.
Да, эмм... Мы с Эми хотим вам сообщить кое-что важное.
Sim, eu e a Amy temos um grande anúncio a fazer.
Мы хотим вам кое-что дать.
Queríamos dar-lhe uma coisa.
Теперь, когда мы все здесь, Лили и я хотим кое-что обсудить с вами.
Agora que estamos todos aqui, a Lily e eu temos algo que queremos discutir.
Послушай, Хашем... мы хотим с тобой кое о чём поговорить.
Escute, Hashem, temos um tema importante para discutir hoje.
Симпсон, мы хотим рассказать вам кое-что интересное.
Simpson, temos uma situação pra você.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Mas há outro assunto que queríamos discutir consigo.
Потому что мы хотим вам с Квинн кое-что подарить.
Porque queremos dar algo a ti e à Quinn.
Вы кое-что у нас забрали. Мы хотим его вернуть.
Há uma coisa que nos tiraste e que queremos de volta.
Подожди секунду. Есть кое-что о чем мы хотим поговорить с тобой.
Queremos falar contigo sobre uma coisa.
Мы хотим задать ему кое-какие вопросы.
Precisamos de fazer umas perguntas ao Hammad.
Дэйв, мы ведь хотим кое кого обмануть, да?
Dave. Temos de tentar arranjar uma forma de a convencer.
Мы хотим попробовать кое-что.
Estamos a pensar em fazer uma experiência.
Мы лишь хотим кое-что выяснить. Ничего серьезного.
Só queremos esclarecer algumas coisas, nada de mais.
Мы с мамой хотим вам кое-что сказать
Há uma coisa que eu e a vossa mãe precisamos de vos dizer.
Есть еще кое-что, о чем мы хотим попросить.
Só temos mais uma coisa para lhe perguntar.
Если мы хотим, чтобы ее сердце сошло с ума, то есть кое-что проще и безопаснее.
- As drogas nunca são a resposta. Se queremos que o coração dela fique louco, há algo mais simples e seguro.
Парни, мы с мамой... хотим вам рассказать кое-что о вашей сестре.
Rapazes... Eu e a vossa mãe, nós... temos algo para vos contar sobre a vossa irmã.
Ты кое-что взял у нас, и мы хотим это вернуть.
Tiraste-nos algo e nós que queremos de volta.
Хорошо, теперь когда вы оба здесь, мы с отцом хотим кое-что сказать.
Bem, agora que estão ambos aqui, o vosso pai e eu temos algo a dizer.
Есть еще кое-что, что мы хотим вам показать.
E também há uma coisa que queremos mostrar-lhe.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим убедиться 28
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
кое о чем 26
кое что 31
мы хорошо провели время 45
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим убедиться 28
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
кое о чем 26
кое что 31
мы хорошо провели время 45