English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы хорошие

Мы хорошие tradutor Português

523 parallel translation
- Теперь мы хорошие друзья, МакКорд.
Nós agora somos bons amigos McCord.
Сожалею, что у вас разбито сердце. Но мы хорошие доктора, да, девочки?
Lamento que lhe tenham partido o coração... mas nós somos boas doutoras, verdade?
Мы хорошие друзья, и это хорошо, быть хорошими друзьями.
Somos bons amigos e é bom sermos bons amigos.
Мы хорошие ребята, Марти.
Somos dos bons, Marty.
Я думал, мы хорошие друзья.
Julguei que fôssemos amigos.
Эй, мы хорошие парни. Ладно?
Nós somos os bons.
Да, мы хорошие друзья.
Somos. Somos bons amigos.
- Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие
# Toneladas de Peru, molho de oxicoco * e pedaços de torta, se formos bons # ( * ) Planta arbustiva que produz frutinhas vermelhas ácidas.
Поверь мне, в этом случае мы хорошие.
Confie em mim, doutor. Neste caso, nós somos os bons.
Мы хорошие парни.
Nós somos os bons.
Даже, несмотря на то, что мы хорошие машины, и мы далеко впереди кто угодно с любыми мозгами предпочел хонду чем ламборгини.
Sendo óptimos carros, somos rápidos e económicos e qualquer pessoa com cérebro prefere o Honda ao Lamborghini.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Aqui, em Aci Trezza, somos trabalhadores bons e esforçados.
Мы тоже можем продать этих ослов за хорошие деньги.
Podemos vender esses burros tão bem quanto você.
Мы просто хорошие друзья.
Somos apenas bons amigos.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Depois conseguimos a anulação, ele dá-me uma boa pensão e eu recebo o cheque todos os meses.
А тебе, Дзито *, с большим уважением, у меня для тебя хорошие новости, ( * холостяк - ит. ) даю тебе титул "Мастер меча". Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти...
Temos que nos manter firmes até a noite para desencorajar... o inimigo e encorajar os camponeses a voltar, lutar e triunfar.
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Poderemos enfrentá-los com possibilidade de vencer?
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Somos filhos de uma mulher que casou com ele pela sua bondade... porque ela era boa!
Вы же знаете, что мы должны поддерживать хорошие отношения с аборигенами.
Devemos manter boas relações com os nativos.
Хорошие лошади. Они нам будут нужны, когда мы найдем золото.
Serão muito úteis quando encontrarmos o ouro.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
É claro que ele de vez em quando sai da linha, mas somos bons amigos.
Почему бы и нет? Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
Agora somos todos amigos.
Мы приносим хорошие известия.
Trazemos boas novas.
Хорошие новости, сестра. Мы устроим большой праздник.
Boas notícias, Irmã, vamos fazer uma grande festa.
Если мы не отделаемся от Голиафа, нам конец! У тебя хорошие глаза.
Se não afastarmos o Goliath estamos perdidos.
Хорошие новости, в том, что мы встречались с инспекторами. И знаешь что?
A boa notícia é que tivemos uma reunião com o controlador sobre questões sindicais.
то-то должен сказать ему, что мы - хорошие парни.
Alguém lhe devia dizer que somos os bons.
Перед тем, как мы примемся за наше вкусное пюре из индейки есть хорошие новости.
Antes de nos sentarmos para comer o nosso delicioso puré de peru, eu tenho notícias felizes.
Плохие и хорошие знаки мы отличаем.
Sabemos quando são bons ou maus.
- Мы - хорошие игроки.
Nós somos todos bons jogadores.
Мы очень упрямы. И нам нравятся хорошие споры.
Somos muito passionais, nos encanta discutir.
О, мы очень хорошие корешки!
Nós somos unha e carne!
- Если мы сходили на бродвейский мюзикл... -... и у нас были очень хорошие места.
Se formos à Broadway e tivermos lugares bons.
Мы просто наводили порядок в кладовой. Пенни, хорошие новости!
Sim, acho que tenho algum...
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Sabes porque somos uma boa parelha, Forrest?
Хорошие новости, мы перехватываем все посылаемые суммы.
E o melhor é que ele praticamente deu-nos um cheque branco aos bocados.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Tenho boas novas. Encontrámos o esconderijo do Bison. Talvez me descomponhas por isto, mas eu vingar-me-ei pelo que ele nos fez a ambos!
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья.
Estamos aqui sentados, como dois tipos banais.
Мы же хорошие девушки
Não sei. Somos ímanes.
Мы ведь хорошие пациенты.
Somos bons pacientes.
Мы просто хорошие друзья с ограниченными возможностями.
Ainda não descobri como os vou acusar.
Хорошие парни всегда сильные и честные. А плохих парней легко определить по острым рогам или черным шляпам. И мы всегда побеждаем их и спасаем мир.
Os bons são sempre os verdadeiros e fieis, e os maus são facilmente distinguíveis pelos seus cornos bicudos ou pelos seus chapéus pretos, e nós conseguimos sempre derrotá-los e salvar o dia.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Somos bons amigos e está na altura de dar o próximo passo.
- Это хорошие люди? - Мы уже уходим.
- Temos de ir andando.
Мы здесь не за тем, чтобы делать хорошие вещи! Мы здесь, чтобы исполнять чёртовы приказы!
Estamos aqui para cumprir ordens, não para agir correctamente!
Хорошие новости в том, что с достаточным количеством артиллерии мы можем взорвать эти пирамиды ко всем чертям.
A boa notícia é que, com a artilharia suficiente, podíamos mandar aquelas pirâmides para o inferno.
Они знают, мы теперь хорошие друзья.
Foda-se! Agora sabem que servimos para alguma coisa.
"Мы не хорошие друзья".
"Nós não somos amigos."
Если мы не получим хорошие оценки, то не сможем оставаться в группе поддержки.
Nós vamos se ferrar na prova e vão suspender as cheerleaders!
Хорошие новости : пониженной обучаемости мы не выявили.
A boa notícia é que não há indícios de deficiência de aprendizagem.
В воскресенье мы с друзьями устраиваем небольшой междусобойчик. Они хорошие люди.
Domingo à noite vamos dar uma festinha só gente fina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]