На мой счёт tradutor Português
311 parallel translation
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
Não se preocupe comigo.
Ничего, запиши на мой счёт.
Não há problema. Ponha na minha conta.
А что касается шуток на мой счёт... Я склонен смотреть на них сквозь пальцы, ради общего веселья на вечере.
Quanto às risadas à minha custa vou ignorá-las dado o clima geral de euforia.
- Запиши это на мой счёт.
- Põe isto na conta, por f avor.
Не будь слишком осторожен! Особенно на мой счёт...
Não tenhas muito cuidado não por mim.
Запишите кофе на мой счёт.
É por minha conta.
- Запиши их на мой счёт, Томми.
- Põe na minha conta, está bem, Tommy?
- Запиши на мой счёт.
Põe isso na conta.
Передай, что как только он переведёт деньги на мой счёт Его бывшая жена отправится...
A ex-mulher dele é história assim que o dinheiro estiver na nossa conta. O Grazer One estará em posição em...
Запиши на мой счёт.
Ponha na minha conta.
Знаешь, ты была права на мой счёт.
Tinhas razão a meu respeito.
Запиши на мой счёт!
Obrigado por virem. Inclua o deles na minha conta.
Запиши на мой счёт, я сказал.
Não me venhas com essa. Inclui na minha conta.
Запиши на мой счёт.
- Ponha na minha conta.
У него в глазах было что-то дурное на мой счёт.
Tinham péssimas intenções a meu respeito.
- На мой счёт, да?
- Pões na minha conta?
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Não lhe levo a mal não me pagar há dois meses, mas a ideia de dividir a minha conta bancária consigo, de dividir as minhas poupanças, é demais para mim.
Запиши на мой счет.
E ponha na minha conta.
Ты никогда не строил иллюзий на мой счет. Но тебе была нужна другая.
Nunca disse que não era assim, preferiste pensar o contrário.
Если не хватит денег, скажи, пусть запишут на мой счет.
Se o dinheiro não chegar, manda pôr na conta.
Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц. Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей.
Um fidalgo, ama, que adora ouvir-se falar, e que fala mais num minuto do que ouve num mês.
Запишите на мой счет. В вашем счете уже нет места.
Já não cabe mais nada na sua conta.
И жрут все на халяву, за мой счёт.
E comem todos às minhas custas, sem dar um tostão!
Запиши это на мой счет.
Põe na minha conta.
Запиши на мой счет.
Processa-me, processa-me. - Pois, pois, pois, pois.
'Мой обед украли. 'Если вы ничего на счёт охраны не предпримете, я безопаснее отель поищу.
Se não reforçarem a segurança deste hotel, procurarei acomodações mais seguras.
- Запишите на мой счет.
- Cartão.
Положите это на мой счет.
Faça-me este depósito.
Выпивка за мой счёт. Капитан, офицер Хёрст на проводе.
Capitão, o Chefe Hurst está ao telefone.
У тебя ведь нет иллюзий на мой счет, Джорджи?
- Sim. Tu não guardas nenhumas ilusões para mim, Georgie.
Занесите их на мой счет.
Por favor, inclua isso na conta.
я вытащу " они на берег... Ќо, уверен, у него и его головореза-сыночка. ≈ сть планы на мой счет.
Quando puser o Tony em terra, há uma grande probabilidade de que ele e o filho... já tenham planos para mim.
Запиши это на мой счет!
Mete na minha conta por favor.
- Запишите на мой счет.
- Ponha na minha conta. - Otário.
Запиши на мой счет.
Põe na minha conta.
Ну, тогда внесите это на мой счет.
Então ponha-o na minha conta.
А во-вторых, как на счёт факта, что она забежала в мой гитарный кейс который отделан оранжевым войлоком.
E, por outro lado, ela dirigiu-se para a caixa da minha guitarra... ... que está forrada com feltro laranja.
Ты ошибался на мой счет.
Enganou-se sobre mim.
Что вы, не беспокойтесь на мой счет.
Oh, não... Não se incomode por minha causa.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
Comanda o computador do BCl, para transferir pequenos montantes de dinheiro de centenas de empresas de todo o sudeste asiático para a minha conta.
Я рад, что ты нашел смерть моего предшественника, такой забавной. Ты ошибся на мой счет.
Ainda bem que acha a morte do meu predecessor tão divertida.
Занеси на мой счет.
Põe na minha conta.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Pague a minha conta, assim não terei de subir... e peça para embrulharem sua refeição para piquenique... e vamos a um local mais particular... onde eu possa explicar as vastas quantias de dinheiro... a serem ganhas no serviço ao Todo-Poderoso.
Я надеюсь, ты позаботишься о моих друзьях. Все что им понадобится заноси на мой счет.
Teres um lugar entre os meus amigos, é o melhor elogio que posso dar-te.
Эй, на мой счет это не зачисляй.
Eu, não. A ideia não foi minha.
Так что, не надо высказывать мнения на мой счет.
Então agora não tens opinião sobre as minhas coisas.
Не волнуйся на мой счет.
Não te preocupes comigo.
Добавил только кое-что на мой счет.
Mas disse também algumas coisas do meu interesse.
Записала на мой счет?
Põe na minha conta.
Может быть вы сможете зайти на обед... За мой счет.
Talvez possas aparecer, para um jantar, por minha conta.
На этот раз за мой счет.
Desta vez, pago eu.
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17