На мостик tradutor Português
239 parallel translation
Париж, вам нужно подняться на мостик.
Vamos à manobra!
- Скажите ей прийти на мостик. - Хорошо.
- Diga-lhe que suba à ponte.
Отведите мисс Каридиан на мостик.
Escoltem a menina Karidian à ponte.
Говорит старший помощник. Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Segurança, enviar grupo armado à ponte.
Срочно сообщить на мостик!
Avise a ponte!
Принесите на мостик. Я пойду туда через минуту.
Leve-o para a ponte.
Иду на мостик.
Estou a caminho da ponte agora. - Posso ir?
Капитана Кирка на мостик.
Capitão Kirk para a ponte.
Пусть начальники отделов подойдут ко мне на мостик.
Mande os chefes de departamento irem ter comigo à Ponte.
Лейтенант Ухура, явитесь на мостик.
Tenente Uhura à ponte.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Dr. McCoy à ponte.
Лейтенант Ухура, вызвать мистера Спока на мостик.
- Fala o Tenente Rowe.
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик. Не сейчас, лейтенант.
Agora não.
Я бегу на мостик. Конец связи.
Vou já para a ponte.
Лазарет, на мостик.
Enfermaria, para a ponte.
Капитан Кирк, мистер Спок вызывает вас на мостик.
Capitão Kirk, o Sr. Spock gostava de vê-lo na ponte.
Доктор Маккой, вы бы не могли подняться на мостик?
Dr. McCoy, importa-se de vir à ponte?
Лейтенант Угура, как все эти трибблы попали на мостик?
Como é que estes tribbles vieram parar aqui?
Отведите их на гауптвахту и приходите на мостик.
Leve-os para a detenção e venha ter comigo à ponte.
Капитан Кирк, явитесь на мостик.
Capitão Kirk à ponte, por favor.
М-р Спок, вас не вызывали на мостик.
Não o chamaram à ponte.
Если хотите, я вызову его на мостик.
- Quer que eu o chame à ponte?
Любовь моя, я должен вернуться на мостик.
Tenho de voltar para a ponte.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
O Kollos foi trazido à ponte e colocado atrás de um escudo de protecção.
Он направлен на мостик звездолета "Энтерпрайз".
À ponte da Enterprise, Capitão. Segurança.
- Охрана. - Охрана, на мостик.
Segurança para a ponte.
Пусть явятся на мостик.
Eles que se apresentem já na ponte.
Потом исчез. Срочно явитесь на мостик.
Apresente-se já na ponte.
Капитан Кирк и мистер Спок, просьба явиться на мостик.
Capitão Kirk, Sr. Spock! À ponte, por favor. - Respondam, por favor.
Извините, я должен прибыть на мостик.
Com licença, Doutor. Estarei na ponte.
Немедленно принесите запись на мостик, доктор.
Traga-a já à ponte.
Лейтенант Ухура, выведите на мостик главный компьютер.
Tenente Uhura, ligue a ponte ao computador principal.
- Д-р Маккой на мостик.
Dr. McCoy, emergência.
Скотти, на мостик. Явитесь на мостик.
Scotty, contacte a ponte!
Живо на мостик.
- Vá já para a ponte.
Шериф, давай на мостик и малый вперёд.
Vá para a ponte. É só seguir em frente.
Доложите на мостик, коммандер, немедленно.
Apresente-se na ponte, Comandante, imediatamente.
Персонал телепортатора докладывает навигатор, лейтенант Илия. Она - уже на борту И по пути на мостик, сэр.
O Transportador reporta que a navegadora, a Tenente llia, já está a bordo e vem a caminho da ponte, Capitão.
- Руководителя ДиФалко, на мостик.
- Chefe DiFalco à ponte!
Я приказываю подняться на мостик.
E aliás, quem manda aqui?
А это мостик. Чтобы переходить с одной стороны на другую.
E ali é a ponte, para podermos ir dum lado ao outro do navio.
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Controlo de Segurança, responda.
Мостик, капитан на связи.
- Ponte?
- Кирк - "Энтерпрайзу". - Мостик на связи.
- Kirk chama Enterprise.
- Мостик, это Керк. - Угура на связи.
Ponte, fala o Kirk.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Desliguei o sistema de apoio vital na sua ponte. E encravei os seus pontos de saída.
Мы должны оставаться на орбите, пока мостик не отдаст приказ.
- Temos de nos manter nesta órbita.
- Отряд охраны на мостик.
Segurança à ponte.
- Мостик вызывает капитана. - Кирк на связи.
- Ponte ao Capitão Kirk.
Л-т Рада, явитесь на мостик немедленно.
079. - Vamos a isto, Sr. Spock.
Офицеры на мостик.
Oficiais à ponte,
на мостике 18
мостик 263
мостик ваш 21
мостику 107
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
мостик 263
мостик ваш 21
мостику 107
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17