На несколько месяцев tradutor Português
324 parallel translation
Вам известно, что Джордж отложил поездку в Европу на несколько месяцев, чтобы уладить здесь все дела.
Quero que o Quadro saiba que o George desistiu da viagem à Europa para ajudar a endireitar as coisas aqui nestes últimos meses.
{ \ cHFFFFFF } Он уехал на несколько месяцев в Перу. Или на год.
Ele foi para o Peru durante uns meses ou um ano.
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
E tive uma paixoneta por ti, durante meses.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Posso ficar aqui uns meses.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев. Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Seremos marido e mulher durante alguns meses, o suficiente de acordo com a lei tavniana, e depois anulamos o casamento.
Если бы это произошло, я осталась бы здесь на несколько месяцев, и это было бы невежливо.
Se tivesse, teria de ficar durante meses e isso não seria justo.
Что ж, думаю на данный момент все в порядке. Но если ты останешься здесь дольше, чем на несколько месяцев, ты - полный лох.
Para começar, serve, mas se ficas mais que uns meses, és um idiota.
Может, на несколько месяцев в Непал.
Não sei bem. Talvez uns meses no Nepal.
- Ты собираешься покинуть город на несколько месяцев?
- Vais sair da cidade durante uns meses?
$ 1 500 покрыли бы расходы на несколько месяцев но мне надо какой-то хитростью дать их ему, чтобы не задеть его гордость.
$ 1500 dará para alguns meses, mas tenho de o fazer aceitar sem lhe ferir o orgulho.
и после него Макс уедет из страны на несколько месяцев.
Depois disso, ele vai sair do país por um par de meses.
На несколько месяцев.
Talvez durante meses.
Потом мы скорее всего переедем на несколько месяцев к моей маме. - Сэкономте на аренде.
Vamos viver com a minha mãe durante uns meses.
Пробы растянулись на несколько месяцев.
O teste funcionou durante vários meses.
Согласно моим расчетам, у меня достаточно еды и воды на несколько месяцев.
De acordo com os meus cálculos, tenho comida e água suficientes para alguns meses.
Сестра Мэри всегда ездила на несколько месяцев.
A Irmã Mary vai sempre durante alguns meses.
Что если я... уеду на несколько недель в путешествие... или на пару месяцев?
E se eu fizesse uma viagem... que nos separaria durante várias semanas? Ou meses?
Этот корабль может оставаться на орбите несколько месяцев. Но даже с автоматической системой я не могу управлять им один.
A nave... pode continuar em órbita por muitos meses, mas mesmo com os controlos automáticos, eu não posso pilotá-la sozinho.
Раз уж мне придётся смотреть на это несколько месяцев, постараюсь извлечь пользу из ситуации.
Se tenho de aguentar esta coisa durante meses, é melhor fazê-lo da melhor maneira possível.
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого "Нового Света" -
Seguidamente foram necessários alguns meses para atravessar o Oceano Atlântico, e atingir o que então se chamou "O Novo Mundo"
Несколько месяцев назад на нас напали.
Há alguns meses, fomos atacados.
У моего брата контракт - несколько месяцев на воде
O meu irmão, de cada vez, anda no mar durante meses.
Несколько месяцев назад я пообещал Зое, что никогда в жизни не поставлю ни на одну лошадь.
Há alguns meses prometi à Zoe que nunca mais apostaria num cavalo.
Чтобы закончить выпуск новостей на страшной ноте : выборы президента состоятся через несколько месяцев.
Para concluir este noticiário do dia das bruxas, uma nota assustadora... lembrem-se que as eleições primárias presidenciais estão a poucos meses de distância.
Прошло уже несколько месяцев, нам нужно съездить на Малибу.
Já passaram uns meses, por isso disse que íamos para Malibu.
Через несколько месяцев мы сможем вернуться на поверхность земли.
Outros continuarão. Voltaremos à superfície em breve.
Следующие несколько месяцев Дакс с О'Брайеном искали способ найти его.
Nos meses seguintes, a Dax e o O'Brien tentaram encontrar uma maneira de localizá-lo.
Для меня все началось несколько месяцев назад на барбекю в День Труда. Помнишь?
Para mim, começou há meses no teu churrasco do Dia do Trabalho, lembras-te?
Обычно, копы ни хрена не видят, что творится под их носом. Им бы потребовалось несколько месяцев, чтобы выйти на наш след.
Normalmente, os polícias são burros que levam três meses a perceber que algo se passa.
Там детеныши появлялись на свет, мы растили их несколько месяцев... а затем перевозили в парк. Неужели?
Criávamos lá os animais, deixávamo-los crescer uns meses... e depois, transferíamo-los para o parque.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Ela está a gozar com a nossa cara.
Вам понадобится несколько месяцев на переоснащение, в зависимости от размера вашего флота.
Você está olhando para vários meses de aperfeiçoamento, dependendo do tamanho de sua frota.
Очевидно, они начали размножаться на корпусе корабля варро несколько месяцев назад, и затем перекочевали на "Вояджер".
Aparentemente começaram a duplicar-se no casco da nave Varro há vários meses e a seguir migraram para a Voyager.
Она была убита на посту несколько месяцев назад.
Foi morta em serviço, há alguns meses.
Несколько месяцев назад он посетил одно экзотическое место на Бишопс-авеню.
Há uns meses atrás, convidaram-no para uma festa. Um sítio impressionante Na avenida Bishop.
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия. Особенно пострадали тейлоны, которые, подобно мне, длительное время проводят на Земле.
Embora tenhamos começado a ver sinais de drenagem de energia, após alguns meses de nossa chegada, em Companheiros como eu, que passaram um tempo prolongado neste planeta.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
Mas devo dizer que foram meses de recuperação difíceis, e, agora que tenho a Amy comigo outra vez e voltei a fazer o trabalho que adoro, nunca me senti melhor.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
Tive alguns negócios em Kessik IV alguns meses atrás.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Não vamos impedir, suavizar, desviar, adiar, iludir, ofuscar ou trocar nenhum dos nossos objectivos para permitir que qualquer disparate extracurricular nos apareça nos próximos dias, semanas e meses.
Мы пытаемся найти его несколько месяцев.
Há meses que o procuramos.
Или что выбор твоих сексуальных партнеров на сегодня был предопределен несколько месяцев назад каким-нибудь менеджером по проектам из "Янг энд Рубикам".
Poderia te dizer que sua eleição de casal sexual esta noite... foi decidida faz meses por um executivo do Young Rubicam.
Выглядит на 20 лет старше, за эти последние несколько месяцев.
Parece que envelheceu 20 anos nos últimos 2 meses.
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет... - что-ж, попытка - не пытка.
Se querem passar meses a analisar conversas telefónicas incompletas e ver como se saem, respeitarei o esforço.
Мы потратили несколько месяцев, чтобы найти хорошую няню.
- Demorei meses a achar uma boa ama.
Прошло уже несколько месяцев как Адмирал Фитцуоллес объявил о своём уходе на пенсию.
Há meses que o Almirante Fitzwallace anunciou a sua reforma.
Мои люди нашли церковь несколько месяцев назад, когда были на маневрах.
Foi descoberta há uns meses pelos meus homens, que lá estavam em patrulha.
Мы были там несколько месяцев. Вода была на другом конце лагеря
Já fazia alguns meses, que só havia água no outro extremo do acampamento.
Он состоятельный выпускник. Раз в несколько месяцев Йель раскручивает таких, как он, на проведение банкетов и ланчей.
Por vezes, Yale arrasta tipos assim para banquetes e almoços.
Чувак, ты свихнулся на этой девушке ещё несколько месяцев назад, и до сих пор ты никак не продвинулся.
Meu, andavas à meses atrás desta rapariga e nada.
Несколько месяцев спустя я получила срочный запрос от вас на разрешение вернуться.
Poucos meses depois, recebi uma petição urgente sua, solicitando a querer voltar.
- Этот парень стоит того, чтобы потратить впустую несколько месяцев на его прослушку?
- É com este tipo que perdemos meses de escutas?
на несколько дней 54
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
на него напали 46
на небеса 29
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
на него напали 46
на небеса 29