На пенсии tradutor Português
317 parallel translation
Один русский, другой - генерал на пенсии...
Um é um russo, o outro, um general reformado.
- Чем он занимается? - Он на пенсии.
- E vocês, o que é que fazem?
Я - инвестор на пенсии.
Sou um investidor reformado, que vive da sua reforma.
- Это значит, что вы теперь на пенсии
- Que está reformado.
Благослави вас Бог, вы теперь на пенсии.
Que Alá o abençoe, agora está reformado.
Они давно на пенсии.
Reformaram-se.
Сегодня, в 77-м году, Саша на пенсии и живет со своей женой Ольгой в Ростове-на-Дону, в СССР.
Hoje com 77 anos, Sasha está reformado e vive com a sua mulher Olga em Rostov-on-the-Don na União Soviética.
что вы еще не на пенсии.
Não acredito que não te reformes.
Кажется, что эти игроки уже на пенсии и давно не играют.
Receio que todos esses jogadores já estejam reformados e tenham morrido.
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Obrigado, Bret. O nome do meu novo espectáculo é "Tratar com Cuidado". Eu represento Jack Handle, um polícia reformado... que partilha um apartamento com um criminoso reformado.
Таггарт на пенсии в Фениксе.
O Taggart está reformado em Phoenix.
И вот, после 6 месяцев отдыха на пенсии, я наконец снова вернулся в дело.
Após seis meses de reforma, voltei à acção.
- Судья на пенсии.
Um juiz aposentado.
Ты на пенсии с понедельника.
Vai se aposentar na 2a.
Пока, Джек. У дачи на пенсии. Ваша честь, я считаю, что...
Meritíssimo, acho que o rapaz...
-... перестать сидеть на пенсии!
- Saio da reforma!
Теперь когда вы на пенсии.. Куда это ты намылилась с этой... печенькой!
Agora que se reformou, gostaria de saber onde pensa ir com essa... bolacha!
- То есть, они на пенсии.
- Estão reformados.
Остин, миссис Кенсингтон уже давно на пенсии.
Austin, Mrs. Kensington aposentou-se há algum tempo.
Мама на пенсии, ей нет смысла куда-либо уезжать.
A minha mãe é aposentada, não precisa fugir do trabalho.
Я на пенсии.
Estou reformado.
Он на пенсии, это его хобби.
Tem mais de trezentas. É a sua ocupação depois da reforma.
С этого утра я на пенсии.
Retirei-me esta manhã.
Этим ребятам не предложили на пенсии поработать в охране какой-либо компании?
Terão oferecido a esses tipos emprego como seguranças depois de se reformarem?
Я на пенсии.
Reformei-me.
- Она на пенсии.
- Não, está reformada.
Теперь я на пенсии.
Estou reformada.
Я на пенсии.
Estou reformada.
- На пенсии?
- Reformada?
Не забывай, он на пенсии.
Mas lembra-te que ele se reformou.
Да, я подумал, что с моим опытом и знаниями грех сидеть на пенсии.
Com a minha sabedoria e experiência, não dava para ficar reformado.
Он на пенсии провел один день.
Um dia depois de se reformar, um dia...
Для меня ты на пенсии.
Pelo que me diz respeito não tens.
Не обижайся, но ты же на пенсии.
Não leves isto a mal, mas tu estás reformado.
Ну, я же на пенсии. И у меня не так много развлечений.
Estou reformado e tenho poucas oportunidades para me distrair.
Удачи тебе на пенсии.
Muir? Boa sorte na reforma.
* Удачи на пенсии - - Глэдис *
" Boa sorte na reforma.
А я думал, что ты уже на пенсии.
- Pensava que estavas reformado.
Ладно, стоп. Он на пенсии, так?
Ele não se tinha reformado?
Кей на пенсии.
O K reformou-se.
Он на пенсии.
- Já se reformou.
Лично я кончу на улице. Буду вместе со всеми требовать повышения пенсии.
Mentiras, eu vou acabar nas ruas a manifestar-me por um pequeno aumento.
Тебе надо подумать о пенсии, я согласен шестьдесят на сорок.
Tens de te preocupar com a pensão.
Она на пенсии.
Reformou-se.
Все эти мысли о пенсии плохо на тебя действуют.
Esta história da reforma está a deitar-te abaixo.
Мне крышка. Капитан съест мой значок на завтрак, с куском пенсии сверху.
O capitão vai comer meu distintivo no café da manhã, com minha pensão em cima.
Да, она на пенсии.
" Ela é reformada.
Перенесите всю вину на тех людей, которым уже обеспечены пенсии.
Atire a culpa para aqueles que já têm a pensão assegurada.
Одо играет Найджела Данлапа, бывшего агента, который возвращается с пенсии, чтобы помочь мне раскрыть этот дьявольский план.
O Odo faz de Nigel Dunlap, um antigo agente que volta da reforma para me ajudar a travar este plano.
Многие обозначенные руководством как работники с частичной занятостью в действительности работники на полное время, отрабатывающие столько же часов но под другим названием с меньшими зарплатами, без здравоохранения и пенсии.
Trabalham o mesmo número de horas, mas têm uma designação diferente e recebem menos e não têm benefícios.
Я уже на пенсии.
Estou reformado do departamento de polícia.