English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / На первый взгляд

На первый взгляд tradutor Português

334 parallel translation
- На первый взгляд, да.
- À primeira vista, sim.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Dito isto, pode parecer que a hortênsia é uma planta bastante simples, mas é um pouco mais complicado.
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Notámos, no seu comportamento, certos traços que, à superfície, parecem invulgares.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Segundo os relatórios fisioculturais, é o paraíso.
Эти монахи только на первый взгляд такие добрые.
É melhor regressar. Aquela papa que eles comem pode fazer mal ao Ebeneezer.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
À superfície, numa conversa informal, parecem adultos normais e agradáveis.
Нет, ничего не сломалось на первый взгляд.
Não, vê-se bem.
Потому что Марс, на первый взгляд, очень похож на Землю.
Porque Marte, parece à primeira vista, muito semelhante à Terra.
На первый взгляд поверхность больше всего напоминает ту самую сеть каналов, которая виделась Лоуэллу на Марсе.
À primeira vista, ao que mais se assemelhava, era à rede de canais de Marte que P. Lowell imaginara ter visto nesse planeta.
Но если один из ее жителей, более маленький и плоский, чем я, отправится в долгое путешествие по, на первый взгляд, прямой линии, ему откроется великая тайна.
Mas se um deles, mais pequeno e plano do que eu, der um passeio bastante maior ao longo daquilo que lhe parece ser uma linha recta, descobrirá um grande mistério.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
À primeira vista o aspecto é encantador, com os seus relvados... e centros comerciais.
Вы не видите, мадам, связного сюжета в этих, на первый взгляд, разрозненных эпизодах?
Não vês, madame, uma linha narrativa nesses episódios aparentemente desconexos?
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
Geralmente não ajudamos mas eu cometi o infeliz erro... de me tornar um perito em cadáveres de animais...
На первый взгляд кажется, что там взорвалась мощная бомба.
Não parece ser explosão de bomba, por isso achamos que foi ele. Não.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить.
À primeira vista, pareciam fibras de algodão normais.
Я думаю, Гастингс, что за этим исчезновением господина Давенхайма стоит гораздо большее чем кажется на первый взгляд.
Penso que há mais por detrás do desaparecimento do Sr. Davenheim, do que parece.
Но иногда самое простое совпадение не является тем чем представляется, на первый взгляд.
Sim, mas por vezes a coincidência mais simples não é o que aparenta.
Ну, тут вроде всё, на первый взгляд, на месте!
Parece tudo em ordem.
Разрабатывается план, согласно которому кража драгоценностей, на первый взгляд, не будет причиной преступления.
O plano foi concebido de maneira a não deixar parecer que o motivo para o crime tivesse sido as jóias.
А ты умнее, чем кажешься на первый взгляд.
Meu amigo, é mais esperto do que eu pensava.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
A verdade... Se há algo mais, espero que explique, porque, deste modo, isto prejudicará a defesa da Dax.
Если фараоны остановят нас и посмотрят внутрь, то сразу поймут, что к чему, но на первый взгляд машина будет выглядеть нормально.
Se um chui enfiar o focinho lá o subterfúgio não resulta, mas se só olhar de relance parecerá tudo normal.
Только на первый взгляд. Но на самом деле они очень милы.
Talvez no início, mas depois gostei muito delas.
Нет, это только на первый взгляд, а на самом деле...
Não, parece que é, mas...
На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
À primeira vista, parece que vêm fortalecer a tese defendida pela acusação.
Все ваши книги кажутся грустными на первый взгляд.
Todos os seus livros parecem tristes à superfície.
Какую надеть рубашку, по какой улице идти, что съесть на обед. Эти, на первый взгляд неважные решения, могут изменить всю жизнь.
Que camisa vestir, que rua seguir, o que almoçar... escolhas aparentemente inocentes que podem mudar a sua vida.
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
Ao princípio, o teorema faz sentido.
- На первый взгляд.
É o que parece. É o que parece?
- На первый взгляд? Вы так считаете?
As coisas são ou não são.
Итак, те из нас, кто не сделал домашнее задание, не так глупы, как может показаться на первый взгляд.
Logo, nós os que não fizemos o TPC, não somos tão burros como parecemos.
На первый взгляд это могли быть дети, пришлите дежурную полицейскую бригаду.
Pelo aspecto, devem ter sido miúdos.
На первый взгляд... они такие примитивные - генетические недостатки, нет телепатии, насилие - и все же они создали столько прекрасных способов для выражения своих мыслей - литература, искусство, музыка.
Numa primeira olhada... eles são tão primitivos... impuros geneticamente, sem telepatia, violentos... e ainda assim criaram maneiras tão lindas de comunicar suas idéias, literatura, arte, música.
На первый взгляд нет.
Não à primeira vista.
- На первый взгляд страшно.
- Parece pior do que é.
На первый взгляд – похоже на работу профессионала.
Quer um palpite? Parece um trabalho de profissional.
Иногда не все так просто, как кажется на первый взгляд.
Bem, às vezes as coisas não são sempre do modo que parecem.
Кажется, этот хоббит не так прост, как кажется на первый взгляд.
Há mais neste Hobbit do que à primeira vista se vê.
Он вообще-то быстрее, чем кажется на первый взгляд. И очень-очень тихий.
É mais rápido do que parece.
На первый взгляд она даже не выглядела мертвой.
Primeiro, não parecia morta.
На первый взгляд, любой из присутствующих мог совершить убийство.
Perante isto, qualquer um deles pode ter cometido o homicídio.
Иногда с людьми возникают трудности. Но они только на первый взгляд злюки, потому что нервничают.
Às vezes as pessoas são difíceis de aturar... mas só porque a primeira imagem que transmitem é maçadora ou agressiva... porque estão nervosas.
На первый взгляд кажется, что мозг - это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто
Ao início, parece uma arquitectura complexa mas na realidade o funcionamento do cérebro é bastante simples.
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
Bem, deixem-me dizer-vos que, não fazer nada, não é tão fácil como parece.
И вы увидите сами что в вашем друге Кларке Кенте есть куда большее, чем кажется на первый взгляд.
E verá por si. O seu amigo Clark Kent tem muito que se lhe diga.
Это место выглядит довольно детальным на первый взгляд, но на самом деле это не так.
À primeira vista, este sítio parece completo, mas na realidade não o é.
Нет-нет, это очень логично, на первый взгляд.
Bem, o caso é todo seu.
Но первый же взгляд на зал суда сказал мне, что придется заново учиться всему.
Mas ao entrar no tribunal sinto que ainda estou para nascer.
На первый взгляд, она не слишком отличается от любого из нас.
Ao que parece ela não é muito diferente de nós...
Вы весьма опытны в этом деле, хотя на первый взгляд и не скажешь.
Eh!
Я не забуду первый взгляд на вас, вас осветило словно ярким солнцем.
Jamais esquecerei a primeira vez que vi a tua forma... iluminada pelos raios do sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]