Наберешь tradutor Português
47 parallel translation
Если ты наберешь неправильный код З раза, заряд не будет действовать.
Se introduzir o código errado 3 vezes, a bomba nuclear fica inactiva.
Ну, если ты наберешь мало баллов, всегда может пересдать.
Se fizeres poucos pontos, terás de tentar de novo.
Я вот что скажу тебе, помощник. Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад.
Deve ter votos suficientes, mas posso tornar as coisas mais feias do que deseja.
Начинай на неделе и не останавливайся, пока не наберешь нужную сумму.
Não parem até atingirem o plafond.
Вот тебе мелочь. Опустишь монетку в автомат и наберешь номер, как мы тренировались дома.
Pões este dinheiro no telefone e marcas o número, como te ensinei.
Если наберешь сегодня воду, то завтра мы могли бы поплавать, так сказать, устроить торжественное открытие.
Se enchermos esta tarde, poderemos nadar todos amanhã pela manhã, Para inaugurá-la.
Противно будет увидеть, как ты не наберешь ни одного голоса.
Eu odiaria ver-te eliminada.
Наберешь этот номер снова - и ты покойник.
Voltas a ligar para este número e és um homem morto.
Ты наберешь 150 фунтов и будешь писать любительские романы типа Ugly Betty.
Tu vais ganhar 150 dólares e escrever uma ficção dos fãs de "Ugly Betty"
Наберешь 10 миллионов долларов к концу месяца.
Terias mais de $ 10 milhões de dólares no fim do mês.
И если это значит, что на каком-то этапе этого пути ты наберешь немного лишнего веса... заработаешь целлюлит на бедрах, варикозные вены и тройной подбородок... Я же сказал, в горе и в радости.
E isso quer dizer que se ficares com pneus, estrias ou duplo queixo eu disse que era para o bem ou para o mal!
Ќадеюсь, ты съешь свою вину и наберешь 30 кг.
Espero que a culpa te consuma e engordes 30 kg.
Думаешь, ты хоть десяток наберешь?
Achas que podes dizer dez? Bem, está bem, estás à vontade, dispara.
Если он заметит, что его вытеснили со сцены, перед тем, как ты наберешь силу, он сможет загубить все на корню.
Se ele perceber que está fora antes que tu construas o teu próprio momento, ele pode entregar tudo antes que comeces.
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того.
Mal atinja a velocidade adequada, esse círculo enche-se com um tipo de líquido verde de viagem no tempo que vai brilhar intensamente.
Ты восстановишься, наберешь скорость, как ты умеешь
Assim podes restabelecer-te. Ao teu ritmo, à tua maneira.
- Ты же не наберешь их снова.
- Não voltes a ganhar peso.
Наберешь меня?
Podes ligar-me?
Если ты наберешь ей, телефон зазвонит и они обнаружат ее.
Se ligares, o telefone irá tocar e eles irão encontrá-la.
Так что если наберешь рекорд, я не хочу видеть...
Se conseguires uma pontuação alta, não quero ver...
Наберешь пять НП - получишь дополнительную работу.
como um trabalho extra.
Посмотрим сколько баллов ты наберешь.
Vamos ver a tua pontuação.
Ты наберешь номер и Лилли выследит нас.
Se marcares o número, a Lily irá encontrar-nos.
Может, наберешь им через полчасика?
Podes ligar-lhes daqui a meia hora?
Барри, если ты наберешь нужную скорость, и столкнешься с частицами водорода, возможно, что взрыв создаст сингулярность.
Barry, mesmo que atinjas a velocidade correta e se colidires com a partícula de hidrogénio, há a hipótese da explosão criar uma singularidade.
И если ты будешь нуждаться во мне, для подготовки к экзаменам, или для поездки в поисках какого-нибудь дома, ты сразу же наберешь мой номер, верно?
- E se precisares de mim, para estudar para uma exame, ou boleia para alguma casa, - é so ligares-me, está bem?
Хан, ты не наберешь свой вес обратно, если съешь одно печенье.
Han, não voltará a ser obesa se comer um biscoito.
наберешь текст?
Vê essas letras? Encare-as como uma mini-máquina de escrever.
Сейчас ты наберешь 911 и сдашься.
Tu vais ligar para 112... e entregares-te.
Похоже, ты наберешь свои 10 тысяч быстрее, чем мог себе представить.
Parece que podes estar a ficar a dez mil muito mais cedo do que pensaste.
Попросишь позвонить и наберешь Реймонда, пусть привезет ружье, хорошо?
Pede-lhe para usares o telefone. Telefona ao Raymond e pede-lhe para trazer a arma dele, está bem?
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
Terá que engordar um pouco e tudo irá bem, já verá.
- Наберёшь около сотни фунтов за пару часов.
Vais engordar para aí uns 45 quilos em duas horas. - Pois!
Да? А может, наберёшь и мне миску?
Prepara uma taça para mim.
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду.
Entras no jogo das finais, marcas... ... podes esquecer esta equipa, porque eles vão perder.
Что если ты их наберёшь?
E se os conseguires?
Будет нечестно, если ты пойдёшь и наберёшь ещё манго.
Não seria justo eu pedir-te para ires apanhar mais mangas.
Со временем ты наберёшь новых архангелов, а это всё будет забыто.
A seu tempo, formarás novos Arcanjos e tudo isto será esquecido.
Ставлю сотню, что ты всё равно наберёшь не меньше 10 имён.
Cem dólares em como ainda sais daqui com uma dúzia de nomes.
Лили, ты больше никогда не наберёшь этот номер.
Lily, este é um número para o qual nunca mais vais ligar.
Ладно. Но если передумаешь, наберёшь.
Se mudares de ideias, apita.
Как он вернётся, наберёшь нас.
Se ele voltar, ligas-me logo.
– Ты не наберёшь сторонников, убивая невинных солдат.
Não se criam fãs quando se mata soldados inocentes.
А что случится, когда наберёшь 10,000?
Então, o que é que acontece quando chegares aos 10 000?
Наберёшь мне мистера Крейцера из Шугаберри Хэм?
Ainda lhes devemos trabalho. Ligas ao Sr. Kreutzer na Sugarberry Ham?
Я поищу позже точное название, но если наберёшь в поисковике
Posso ver qual é o título, mas se procurares
Ты пойдёшь сзади, выкачаешь моей скорости, она приплюсуется к твоей, а когда наберёшь достаточно, закинем этот ящик подальше в Силу Скорости.
Segues-me, e absorves a minha velocidade, combina-a com a tua e, no momento certo, atiras a pedra na Força de Aceleração.