Наберитесь терпения tradutor Português
27 parallel translation
Наберитесь терпения.
Tem de ser paciente.
Наберитесь терпения.
Temos de ser pacientes.
Тогда... наберитесь терпения.
Então... tenha paciência.
Уже почти все закончилось, наберитесь терпения, осталось 30 миллионов.
Por favor, não seja tão impaciente. Estou agora a transferência os fundos. - Sim, sim, sim...
Наберитесь терпения.
Sejam pacientes.
Наберитесь терпения.
Seja paciente.
Наберитесь терпения.
Prepare-se.
Наберитесь терпения, Ульрих.
Ganhai postura, Ulrich.
- Наберитесь терпения.
- Apenas tem calma.
Наберитесь терпения и позвольте мистеру Меррику ответить на очень важный вопрос.
Agora pense bem e seja honesto.
Наберитесь терпения.
Têm de ser pacientes.
Наберитесь терпения.
Tem de ter paciência.
Наберитесь терпения!
Tenham dó dos fatigados.
Все наберитесь терпения и успокойтесь!
A todos é só ter paciência e calma!
Наберитесь терпения, оберегайте его и надейтесь, что он поправится.
Apenas ser paciente, fazer o seu melhor para mantê-lo seguro e esperar que ele fique melhor.
Наберитесь терпения, сестра Мэри-Менгеле, они стараются.
Tenha paciência, Irmã Mary-Mengele, eles fazem o que podem.
Нет, нет, мадемуазель, наберитесь терпения.
Por favor, seja paciente.
- Пожалуйста, наберитесь терпения. - Понял вас.
Por favor, seja paciente.
Наберитесь терпения.
Aguentem firme.
Наберитесь терпения и договоритесь о следующей встрече.
Seja paciente. Participe do novo encontro.
Наберитесь терпения и увидите, не так ли?
É só esperar para ver.
Наберитесь терпения. Посмотрите на общую картину.
Há que ter paciência e ver o quadro geral.
Наберитесь терпения.
Por favor, tenha paciência.
Наберитесь терпения, сэр.
Tenta ser paciente.
ТаКчто, наберитесь терпения.
- Um mês?
Наберитесь терпения.
Não saiam do lugar.