Наберём tradutor Português
85 parallel translation
Наберём максимум того, что сможем унести.
Acho que temos de ficar até termos toda a água que pudermos levar.
Ну, в таком случае пойдём наберём ей побольше кушать.
Entendi. Então devemos fazer com que ela coma, mas de pouco a pouco.
Как только развернём парней вокруг Луны... запустим двигатель LEM, пожгём его подольше... наберём скорость и вернём их домой, как скоро сможем.
Quando tivermos os rapazes à volta da lua, activamos o motor do LEM, fazemos uma combustão, ganhamos velocidade e trazemo-los de volta depressa.
Давай наберём!
Vamos armazenar.
Наберём скорость.
Temos de ganhar alguma velocidade.
- Мы не наберём столько денег, если у нас конечно нет неограниченного кредита.
Só nos safamos se tivermos crédito ilimitado.
Итак, мы закончим вторыми в Южной Каролине, наберём ход... получим поддержку и одобрение, деньги, причитающиеся Южной Дакоте, Вермонту, Мэну
Acabamos em segundo lugar, na Carolina do Sul, ganhamos balanço, apoios, dinheiro a entrar em Dakota do Sul, Vermont, Maine...
Давайте наберём 20.
Temos 20 entre nós.
Мы наберём от четырёхсот до тысячи биографий в каждой группе,... то есть всего около ста тысяч.
Vamos colher de 400 a 1.000 histórias de cada grupo com um total de 100.000, aproximadamente.
Если за 30 дней мы не наберём 50.000 американских долларов, то зала не будет.
O negócio é este. Temos 30 dias para reunir 50 mil dólares ou o Average Joe passa à história.
Скоро наберём семь с половиной тысяч баксов.
Já estamos nos 7500 dólares.
Мы просто наберём материальчику на книжку да кинишку, ясно?
Só estamos a tentar ter um livro e um acordo de filme, está bem?
Давай выберемся наружу и наберём новой.
Pegar mais um pouco?
Через сколько мы наберём высоту?
Quanto tempo até atingirmos a altitude?
Думаю, винограда мы точно наберём.
Acho que estamos bem cobertos de uvas, não.
Питер хочет устроить вечеринку, когда мы наберём миллион человек.
O Peter quer fazer-nos uma enorme festa quando atingirmos um milhão de membros.
Наберём воды и к ночи двинемся к горному перевалу.
Paramos para beber agua e aceleramos nas montanhas a noite.
Кортни, пойдём наберём дров.
Courtney, talvez nós devêssemos ir buscar lenha.
Наберем пятерых или шестерых, определим начальную дозировку и будем ее наращивать. Будем сопоставлять данные получающих различные дозы с данными, полученными у Эдди!
E conseguir cinco ou seis indivíduos começar do zero com eles... aumentar as doses da droga... de forma gradual e conferir com os resultados do Eddie!
Может, он уже снова потек? Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды! Пошли!
Para já, a água talvez já tenha voltado enquanto falas.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Temos de encher os cantis no ferro-velho. O meu pai diz que o poço de lá é bom.
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
- Já o fizemos antes. - Claro. Com efeito de fisga à volta do Sol para ganhar velocidade, ou ficamos fritos.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Segundo os meus cálculos, vamos atingir os 140 kmlh antes de chegarmos... á beira da ravina, altura em que seremos transportados para 1985... e atravessaremos em segurança a ponte completa.
Давайте наберем ему камней.
Vamos arranjar-lhe umas pedras.
Знаешь, однажды мы наберем достаточно сторонников в Верховном Суде, чтобы изменить этот закон.
Sabes, um dia haverá gente suficiente no Supremo-Tribunal para mudar essa Lei.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса. А когда он приедет, он отвезет нас в Эль Рэй.
Emborcamos uns copos, esperamos o Carlos e quando ele aparecer leva-nos para El Rey.
- Господи Иисусе, наберём, мужик.
E vamos ter, pá.
- Мы наберем столько же.
- Vamos manter-nos.
- Я буду счастлив, если мы наберем столько же.
- Ficarei contente, se assim for.
- Мы наберем на 5 процентов больше.
- Vamos subir cinco pontos.
- Президент думает, что мы наберем столько же.
- O Presidente acha que vamos manter.
- А я думаю, что мы наберем столько же.
- Acho que nos mantivemos firmes.
- Я не говорила, что мы удержимся на 42. Я сказала, что мы наберем на 5 % больше.
Disse que ganharíamos cinco pontos.
Но я сказала не это. Я говорила, что мы наберем на 5 % больше.
Mas eu disse que subiríamos cinco pontos.
Если есть плоды, мы наберем их. Пяток для дядюшки.
'Se houver algum pêssego, apanhamo-lo'cinco para o tio...'
- А когда мы наберем на целый сет, дадим концерт, а когда дадим концерт, с нами подпишут контракт.
Assim poderemos tocar ao vivo, e tocando ao vivo gravaremos discos.
Я думаю, мы наберем достаточно оснований из бай-бастов и результатов наружного наблюдения.
Já fizemos causa provável com os passadores e com a vigilância.
Мы наберем эти очки, обещаю.
Vamos melhorar nossos pontos, eu prometo.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Se começarmos a explorar estes depósitos hoje, os seus bisnetos ainda estarao a tentar extrair minerio para construir apenas um.
Мы лишь наберем адрес и уйдем.
Só temos de ligar a porta e passar.
Мы наберем для вас другой адрес, куда вы сможете пойти, но мы не возьмем вас к себе домой.
Marcaremos outra direcção onde possam ir, mas não vamos leva-los connosco.
Возможно, на неделю, пока снова не наберем персонал.
Talvez só esta semana até termos a equipa feita.
Наберём ему вечером, как и собирались, хорошо?
Telefonamos-lhe logo à noite como ficou combinado, certo?
- Наберем тех, кому можно доверять.
- Recrutamos pessoas em que confiamos.
Наберем добровольцев.
Recrutamos...
Отпусти нить, наберем высоту. Я подойду снизу и подрежу его.
Dá-lhe fio, deixa-o subir, e eu vou por baixo e corto-lhe a linha.
- Ладно, что ж, наберем фанк в iTunes, посмотрим, что из этого выйдет.
Então, procuramos funk no iTunes e logo vemos o que aparece.
Мы наберем в банду новых бойцов.
Nada! Vamos ter mais membros.
Итак, давайте наберем номер.
Vamos marcar esse número, sim?
Наберем тебе еще конфет.
Ei, voltem aqui!
Как наберем высоту, сразу прыгаем.
Mal tenhamos altitude, saltamos!