Напуган tradutor Português
1,170 parallel translation
Он напуган, смертельно напуган. И силён...
Está assustada, muito assustada e poderosa.
С ним всегда так, когда он напуган.
Acontece, quando ele tem medo.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Não vai poder fazer força e o bebé ainda está agitado, por isso, vamos avançar para uma cesariana.
Мистер Герман пациент, хирургический пациент, он болен и напуган, он устал от того, что все на него пялятся!
- Já temos um... Fora. O Sr. Herman é um paciente, um paciente cirúrgico, que está doente e atrapalhado e farto que olhem para ele!
Я хочу, чтобы Чейз был напуган.
Quero ver o Chase assustado.
И напуган.
- E assustado.
Я был напуган.
Eu estava assustado.
Мне кажется, я еще никогда не видела, чтобы кто-то был до такой степени напуган.
Acho que nunca vi ninguém tão assustado na minha vida.
Ты напуган.
Estás assustado.
- Наверняка он напуган до смерти.
- Deve estar cheio de medo.
Он очень напуган.
Ele está muito assustado.
О, он напуган и расстроен.
- Está assustado.
Не удивительно, что пацан так напуган.
Não admira o miúdo estar tão esquisito.
Ты напуган.
Estás com medo.
и я тоже был напуган.
E também fiquei com medo.
Потому что Лукас был очень сильно напуган.
Porque o Lucas estava em pânico.
Я трясусь сейчас, я так напуган.
Estou a tremer neste momento, estou tão assustado.
Он из Китайского правительства. Напуган до усрачки.
É do governo chinês, e medroso.
Наш гигант напуган.
O gigante está com medo.
Нет, сеньор. Просто я был напуган.
Não, senhor.
Враг будет точно напуган точностью и ловкостью жителей Ляна,
A eficiência do povo de Liang, e a nossa força de vontade intimida os nossos inimigos.
Я немного... Я немного напуган.
Estou com medo.
Должно быть, он напуган до смерти.
Ele deve estar cheio de medo.
Нет, я не был напуган.
Não, não tinha medo.
маленькие красный огоньки... но я был напуган до смерти.
luzinhas vermelhas mas fiquei aterrorizado.
Он был напуган.
Ele estava assustado.
Ты напуган.
Pareces assustado.
Я и правда напуган.
Estou assustado, Ollie.
- Этот человек болен и напуган.
- Ele está doente e assustado.
Ты напуган, ты умираешь и лишь поэтому ты хочешь всё исправить.
Tu estás assustado, tu estás a morrer. E isso é a única razão pelo que queres saber se está tudo bem.
Ты напуган.
É assustador.
Я до сметри напуган.
Estou cheio de medo.
Ты просто напуган.
Estás só com medo.
Нет, он напуган.
Não. Ele está aterrorizado!
- Да. - По правде говоря, я напуган до смерти и ты мне понадобишься для поддержки.
- Quer dizer, para dizer a verdade, estou cheio de medo e preciso que me apoies.
Форман и Кэмерон слишком нравственны для этого, а я слишком напуган тем, что меня засудят.
Eles são demasiado éticos e eu tenho medo de ser processado. Ótimo.
Столько разных процедур. Он был напуган.
Eram tantos procedimentos, estava tão assustado.
знаешь как я был напуган когда мы входили в операционную?
- E sabes o medo que eu tenho?
да он мой папа и я напуган.. эм
- Sim. Ele é o meu pai... e tenho medo.
Ты напуган. Да я напуган.
- Estás assustado.
Наверное напуган.
Acho que ele está só um pouco assustado.
У тебя есть право повернуть обратно, если ты напуган.
Tem-se direito de voltar para trás se se tiver medo.
Напуган до смерти.
Assustadíssimo.
Слушай. Ты напуган.
Ouve-me, estás assustado.
Я напуган.
Eu estou assustado.
Послушай, если все что ты думаешь - правда, вероятно, он очень напуган.
Se o que pensas for verdade, o teu pai deve estar assustado.
Я думаю, он напуган.
Acho que ele tem medo.
Я напуган до смерти.
Estou cheio de medo.
Он был напуган.
Ele parecia perturbado.
- Ты напуган...
- Que susto -
Он напуган?
Ele está com medo?