English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Началась

Началась tradutor Português

1,775 parallel translation
Игра началась!
O jogo vai começar!
И я знала, что это только вопрос времени, пока не начнется вся эта бесконечная история с девушками, и вот, похоже, она уже началась.
E sabia que era uma questão de tempo até começar a namorar. Passa-se o seguinte :
У вас началась менопауза.
- É, você entrou na menopausa.
А ещё важнее, что я не настолько стара, чтобы у моей подруги началась менопауза.
E mais importante, eu não sou velha para ter uma amiga assim.
После обвала, началась вспышка холеры.
Depois das cheias, houve um surto de cólera.
- Джои. Исламская тема началась после 11 сентября.
Essa história do islâmismo começou após o 11 / 09.
( вздох ) Я добавлял постепенно но основная работа началась около двух лет назад.
Já a fiz há algum tempo, mas o trabalho principal começou há dois anos.
Пространственное разделение началась как архитектурная теория... разделения зданий на секции, которые не должны были находиться слишком быстро, чтобы избежать возгорания друг от друга.
A compartimentalização surgiu como teoria de arquitectura... Seccionar edifícios para prevenir propagação de incêndios.
И мы заперли дверь, когда стрельба началась.
E trancamos a porta quando o tiroteio começou.
А мы так и не знаем, почему началась стрельба или куда летели пули.
Não sabemos onde o tiroteio começou, ou para onde as balas foram.
Ну, один нож для колки льда это еще не значит, что началась криминальная война.
Bem, um picador de gelo não faz uma guerra entre bandidos.
Да, надеюсь что не началась.
Sim, Esperemos que não.
Наша история началась в Куахоге, прямо накануне Рождества.
Nossa história começa em Quahog, antes do tempo de natal.
Великая битва за Камелот началась.
A grande batalha por Camelot já começou.
Полная эвокуация началась Но вы должны объявить о цунами по громкоговорителю
A evacuação local já começou, mas tem de ligar a sirene de aviso de tsunami.
Ночь только началась.
A noite ainda é uma criança.
- Ночь тока началась.
- A noite é uma criança.
Если бы она рассказала нам о симптомах, где у нее боль, когда она началась, мы могли бы сфокусироваться на конкретном участке.
Se ela nos dissesse os seus sintomas, onde dói, quando a dor começou, podíamos, pelo menos, focar-nos numa zona específica.
Мистер Финк, когда началась боль?
Pode dizer-me quando começou a dor, Sr. Fink?
Когда началась хорея?
Quando começou a coreia?
Здесь началась магия.
Foi aqui que a magia começou.
Я уже трезвый, а игра не началась.
Suspenderam minha bebida. E o jogo ainda nem começou.
И в этом момент началась стрельба.
E foi quando começou o tiroteio.
Трансляция началась.
A transmitir.
Интересный факт - Лолапалуза началась позже.
Nota que começámos a fazê-lo antes da Lollapalooza.
Это то место, где началась твоя новая жизнь и здесь же ей был уготован конец.
Foi aqui que começou a tua nova vida e onde sempre esteve destinada a acabar.
Игра началась, миссис Хадсон!
O jogo, Sra. Hudson, começou!
Как мы уже сообщали ранее'эта экстренная эвакуация началась сегодня с раннего утра.
Como já noticiámos anteriormente, a evacuação de emergência começou esta manhã.
Началась новая эра.
Uma nova era começou.
История твоего рождения началась с восстания царя Акрисия.
A história sobre o teu nascimento, começou com a revolta do Rei Akrisia.
С расовой ненависти началась война в этой стране.
O ódio racial iniciou uma guerra neste país.
Моя дружба с Максвелом Оутсом началась, на первый взгляд, весьма необычно.
A minha amizade com o Maxwell Oates, começou no mais improvável dos lugares.
ТАК НАЧАЛАСЬ ЛЕГЕНДА
E assim começa a lenda.
¬ от и началась драка ћикки " орда.
Isto está a tornar-se no combate de Micky Ward.
Когда мы перестали спрашивать, почему началась война и переключились на мою жену?
Quando mudou a pergunta de : "Porque estamos em guerra?"
Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор. Война началась.
Eu depois ligo-lhe.
Да она уже началась.
Já começou.
От обезьянки запах феромонов сильней, чем от любой другой вещи в вагоне метро, так что она должна была быть в непосредственной близости от Альфа, когда началась заварушка.
O macaco tinha a maior sensibilidade às feromonas de tudo o que ia na carruagem do metro, então ele tinha que estar mesmo ao lado do Alpha quando os tumultos começaram.
ћы здесь сегодн € собрались, чтобы в песне обессмертить жизнь и безвременную кончину великой легенды. Ц — € дьте поудобней, расслабьтесь, запаситесь попкорном и сладост € ми, а мы вам поведаем странный и запутанный сюжет о герое, чь € истори € еще не началась. Ц – анго.
Estamos aqui reunidos hoje para imortalizar, através da canção, a vida e a morte prematura de uma enorme lenda.
В результате бароны восстали против своего короля,.. ... и началась кровавая гражданская война,.. ... которая продолжалась более трех лет и погубила обе армии.
Os barões acabaram por rebelar-se contra o seu rei, desencadeando uma sangrenta guerra civil que durou mais de três anos e que dizimou ambos os exércitos.
После того, как она уехала, у Сьюз началась странная депрессия, она перестала лаять и не хочет выходить из дома. Вот я и подумал, что ей будет лучше если она встретиться с другими собаками и людьми.
Desde que a dona foi embora, ela fica deprimida... não late, fica insegura... e não quer sair, então achei que seria bom... ter contato com outros cachorros e outras pessoas.
Свадьба началась. Наплевать!
Não me interessa!
Ебля началась.
A escalada já começou!
Фильм, с которого началась мода на резню.
- Garras. Qual filme iniciou a onda slash :
Но потом началась война между Автоботами, сражавшимися за свободу, и Десэптиконами, мечтавшими о тирании.
Mas, depois, veio a guerra entre os Autobots, que lutavam pela liberdade, e os Decepticons, que sonhavam com a tirania.
Общемировая пандемия, которая началась в Южной Америке.
Uma epidemia global começou na América do Sul.
Игра только началась.
O jogo é uma criança.
Так война же началась.
Mas estamos em guerra.
И началась долгая дорога, вымощенная добрыми намерениями....
E lá se foi a longa estrada de boas intenções...
Игра началась
- Começa o jogo.
Игра началась.
Vamos jogar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]