English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не болтай

Не болтай tradutor Português

169 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте. - Я немного устал.
O único que você tem que fazer é ir-se embora e fechar a boca!
- Не переживай и не болтай так много.
- Calma, estás a falar demasiado.
- Только не болтайте лишнего.
Está bem. Cuidado com o que lhe diz.
- Не болтай с ней?
- Não fale com ela.
И не болтайся в городе, не напивайся.
Não se vá embebedar por ai.
Не болтай Бог весть что. Это не театр.
Não fales por falar, não estamos no teatro.
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Não comeces a falar de tu sabes o quê.
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
Não me venha com detalhes vulcanos.
Предупреждаю тебя, брат. Не болтай.
Aviso já, amigo, não me vai denunciar.
Я не знаю точно, ехать мне или нет. Не болтай ерунду.
- Não tenho certeza se vou.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Não precisa exagerar.
- Давай, не болтай! Залезай! - Нет!
Deixe de histórias e suba atrás.
Ты хочешь послушать письмо? Так слушай, а не болтай.
Se quer ouvir a carta, ouça, não fale.
? Не болтайся - лети.
Não te pendures, voa!
- Можешь, не болтай. С крыльями, ведь, гораздо легче, чем без?
Com asas é mais fácil que sem.
И не болтайся долго.
Fica perto de casa.
Только не болтай ".
Mas mantém segredo. "
И не болтайся по женскому туалету. Ты смущаешь посетителей. Покажи мне зажигалку!
Não andes pela das senhoras, embaraças os clientes.
Не болтай глупостей!
- Não seja ridículo.
Не болтай об этом.
Não digas a toda a gente.
- Джерри, не болтай чушь.
- Jerry, isso é suborno.
- Не болтай, Дебра.
- Nada de conversas, Debra.
Просто дай мне две кружки синтэля, двойную порцию хаспарата и эээ... не болтай со мной.
Traga-me duas canecas de cerveja sintética mais duas doses de hasperat, e poupe-me a conversa.
- Отлично, тогда не болтай ерунду.
Não os menosprezes.
- Смотрите под ноги и не болтайте.
- Tenha cuidado por onde anda.
Не болтай с полным ртом, сделай грозное лицо.
Não fales com a boca cheia. Põe uma carantonha de guerra.
Не болтай!
Não fales!
Эй, Рашид, как тебе 106-ая черная сзади? Может, займемся? Не болтай, Марко.
Richard, podíamos levar o Peugeot negro.
Не болтай, ладно?
Importas-te de te calares?
Не болтай ерунду.
Deixa-te de histórias.
Не болтайте при нем про такое!
Não quero esse tipo de conversa à frente dele.
Слушай, не болтай, не трогай меня. Даже не дыши. - Или я тебя убью.
Ouve : não fales, não toques, nem sequer respires senão eu mato-te.
И не болтай долго со своим дружком по телефону.
- Mas... - Nada de telefonar ao namorado!
Не болтай с соседями.
Não fales aos vizinhos.
- Не болтай. Копай.
Não fales.
Он сказал, что я напомнила ему о его покойной жене, но,.. ... наверное, когда она была жива. Мэй, не болтай, я работаю!
Disse que eu lhe fazia lembrar a esposa já falecida, mas eu parti do princípio que seria quando ela ainda era viva.
- Не болтай во время фильма.
- Não se fala durante o filme.
Не болтай глупости.
Não brinques.
Не болтай с ним.
Não a encorajes!
- Леди, вы играете c огнем. - Не болтайте.
- Está a brincar com o fogo.
- Не болтай ерунды.
- Chega de merdas.
И не болтайся всю ночь.
Não fiques fora a noite toda.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Pode falar até a sua língua se arrastar pelo chão.
Не болтай.
Não digas isso.
Не навечно, конечно. Только не болтай об этом.
Não digas muito isso.
Не болтай!
Ora!
Выполняйте свой долг и не болтайте лишнего.
Tenha atenção quando falo contigo!
Не болтайте глупостей и вставайте.
Levanta-te.
Не болтай лишнего.
- Não fale demais, só isso.
- — той и не болтай.
Pára.
Не знаю, может из за металического болта который он сунул себе в язык.
Não sei, talvez seja daquele parafuso que tem enfiado na língua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]