Не звони в полицию tradutor Português
26 parallel translation
Постой. Пожалйста не звони в полицию.
Espera, não chames a polícia.
И не звони в полицию. Если ты позвонишь в полицию, у меня будут проблемы. Поняла?
Não ligues para a polícia, ou vais meter-me em apuros.
Не задавай вопросы и не звони в полицию, иначе я убью себя.
Não faças perguntas. E não chames a polícia, ou eu mato-me.
Не звони в полицию.
Não chame a polícia.
Не звони в полицию, мы просто учили эту деревенщину хорошим манерам!
Só quisemos ensinar-lhe maneiras. Um saloio tem de ser educado.
Нет, не звони в полицию
- Não. Não vais chamar a polícia.
И не звони в полицию 10 минут.
Não chames a polícia, durante 10 minutos.
Джоэл, пожалуйста, не звони в полицию.
Joel, não chames a polícia.
Не звони в полицию, не надо.
- Não, não. Não vamos chamar a polícia.
Если хочешь еще раз увидеть своего папу, не звони в полицию.
Se quiseres ver o teu pai outra vez, não contactes a polícia.
В полночь у доков, не звони в полицию, и все такое.
À meia-noite nas docas, não chames a policia.
Пожалуйста, не звони в полицию.
- Por favor, não chames a polícia.
Пожалуйста, не звони в полицию.
Não chames a polícia.
Нет, нет, не звони в полицию.
Não. Não chames a polícia.
Просто хотел, чтобы ты знала, я не мертв, так что не звони в полицию.
Só queria dizer-te que não estou morto, portanto, não chames a Polícia.
Одри. Не звони в полицию.
Não chames a polícia.
Одри, пожалуйста, не звони в полицию, ладно?
Audrey, por favor, não chames a polícia.
Звони в полицию. Ну, тебе же никто не мешает.
Telefona à polícia.
Это ужасно, Джеймс, скорее звони в полицию... если только, конечно, ты не обидел чем нибудь полицейских Майами и они не захотят тебе помочь - трахнул жену одного из них, например.
Isso não é nada bom, James. Devias avisar a polícia... A não ser que, claro, por qualquer razão os agentes da polícia de Miami te queiram ajudar... já que, tu sabes, fodeste-lhes uma das suas mulheres.
Если через 10 минут не вернусь, звони в полицию.
- Se não estiver de volta em 10 minutos, chama a polícia. - Chamar a polícia para quê?
Мне нужно идти, но не забывай, прислуги у нас тут нет, так что, если увидишь в лофте кого-либо, кроме меня, звони в полицию.
Fiz-te o pequeno-almoço. Tenho que ir. Lembra-te que não temos empregados.
Но если тебе он так дорог, звони в полицию, хотя... если ты хочешь вернуть свою дочь, лучше сначала переспи с ней.
Mas se gostas assim tanto dele, chama a Polícia. No entanto se queres a tua filha, é melhor engravidares a Lucy primeiro.
В полицию не звони.
Nem se quer foi chamada a polícia.
Если я не вернусь к завтрашнему дню... Звони в полицию.
Se eu não voltar até amanhã, chama a Polícia.
не думаю. Звони в полицию, пусть отправят его на медобследование.
Liga à Polícia, pede-lhes para o virem buscar, levem-no para o Hospital King's Medical.
Ну так звони в полицию. Мы не можем звонить в полицию.
Então vamos falar com a polícia.