Не звони мне tradutor Português
183 parallel translation
Больше не звони мне.
Não volte a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não voltes a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não me telefones.
Не звони мне, потому что...
Não me ligues porque eu...
Пожалуйста, больше не звони мне.
Não me telefones mais, por favor.
Не звони мне больше.
Não me procures mais. Será melhor assim.
Не звони мне.
Não me telefones.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
- Не звони мне.
Não me telefones. - Não te preocupes.
И не звони мне.
E não tentes ligar.
Не звони мне больше.
Não me telefones mais.
Никогда не звони мне с него.
Nunca me ligue desse telefone.
Не звони мне пока.
Não me procure por um tempo.
Нет, вообще не звони мне.
Não! Não me procure!
Так что не звони мне, ладно?
Então não me telefones, OK?
И никогда не звони мне больше.
Já agora, nem sonhes em voltar a ligar-me.
Не звони мне.
Ya, eu não ligo.
Тогда больше не звони мне.
Então não me ligue de novo.
Не звони мне и не приказывай.
Não me telefones a dar ordens.
Не звони мне.
Não me chames.
Не звони мне.
Não voltes a telefonar.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, da próxima vez que você precisar de ajuda com seu trabalho de matemática, não me chame.
Только, пожалуйста, не звони мне.
Por favor não me telefones.
Не хочешь звонить мне на мобильный, так не звони мне на мобильный.
Se não queria apanhar-me no telemóvel, não ligasse para o telemóvel.
Не звони мне по всякой ерунде, пожалуйста.
Podem não me importunar com estas coisinhas, por favor? O escritório está um caos.
Не звони мне больше, никогда.
Não voltes a ligar-me!
— Нет. Пожалуйста, больше никогда не звони мне на мобильный.
Por favor, nunca mais volte a telefonar-me para o telemóvel.
А завтра и в воскресенье мне с тобой уже не придётся общаться — и, пожалуйста, не звони мне — и посмотрим, что там в понедельник будет.
Não terei de te ver amanhã nem no domingo. Por favor, não me telefones, e logo se verá como correm as coisas na segunda-feira.
Не звони мне.
Não me ligues.
Бри, не звони мне больше.
Bree... não me voltes a ligar.
Не звони мне.
Não me ligues mais.
Хотя знаешь, не звони мне, пожалуйста.
Sabes que mais, por favor não me telefones.
И пока все не закончится - не звони мне.
Agora, até que isto se descubra, não me voltes a ligar.
- Хочешь сказать, что он неправ? - Я хочу сказать - не звони мне.
- Estou a dizer, que deixe de telefonar para a minha casa.
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию!
Nunca mais tentes contactar-me, nunca mais, senão chamo a policia.
- Пожалуйста, не звони мне больше.
Por favor, não me ligues mais.
Знаешь что, не звони мне!
Sabes que mais, não me telefones mais!
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Fica bem, e se te lembrares de mais coisas para eu fazer, não hesites em telefonar. - Acabou?
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Não ligues para reclamar do Eddie ao pores essa merda dentro dele!
Больше мне не звони.
Não me chame mais.
Если она не поможет, звони мне на мобильный. Если не дозвонишься - звони 911.
Se ela não te ajudar liga-me para o telemóvel.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
! - Больше мне не звони!
- Nunca mais voltes a telefonar-me!
"Не звони мне!"
Não me ligues!
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Se não queres falar agora, telefona-me em qualquer altura ok?
Никогда больше мне не звони.
Não me ligue nunca mais.
Ладно. Позвони мне. Если не застанешь меня дома, звони на мобильник.
Liga-me, se eu não estiver tenta para o telemóvel.
Слушай, звони, когда будешь готов предложить мне 60 на 40, или не звони вообще.
Liga-me quando for 60-40, ou então não me ligues.
А ты не звони мне с разговорами типа "Я так соскучился рису и бобам по жареной маланге, хочу назад в Гавану"...
No outro dia acertaste-me bem.
Мне не звони.
NÃO ME LIGUES
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Fica com o teu dinheiro, e não voltes a falar-me!
не звони мне больше 56
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16
звони мне 125
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27