Не сдамся tradutor Português
304 parallel translation
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Eu não me rendirei... não beijarei o solo diante dos pés do jovem Malcolm... e não serei atacado pelas maldições da ralé.
Если ты не сдашься, я не сдамся тоже.
Faz-lhes frente e eu faço frente contigo.
- Зачем вы меня звали? Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Se não me entregar Sancho, ele montar-nos-á cerco pela manhã.
Но я так легко не сдамся
Mas não vou falhar na sua casa de banho. Vamos.
Я не сдамся.
Eu não me rendo.
Я не сдамся!
Não desisto!
Я не сдамся!
Hei-de apanhar-te, filho da mãe!
- Не сдамся.
Não me rendo!
Ваши солдаты сказали, что будут убивать сельских жителей, если я не сдамся.
Os seus homens disseram que matavam os aldeões se não me entregasse.
Легко я не сдамся.
Não morrerei facilmente.
Я не сдамся... пока не найду Потсдамер платц.
Não desisto enquanto não encontrar a Potzdamer Platz.
Я не сдамся.
Não vou entregar-me.
Может я и не человек, но я не сдамся.
Posso não ser humano, mas não desisto.
Я не сдамся.
Não quero. Não vou desistir.
Нет, я не сдамся.
Não vou desistir.
И тем более, я не сдамся этой девчонке!
Eu certamente não me renderei a esta rapariga!
Пусть, я не сдамся.
Bem, eu não vou desistir.
Но я не сдамся.
Não vou abandonar.
Но я не сдамся.
Mas ó que merda.
Я никогда не сдамся.
Nunca a abandonarei.
У меня никого нет, но я не сдамся.
Não tenho ninguém, mas não vou desistir!
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
- Não sei quem ele é, mas se o quer assim tanto, não será tão fácil.
Я не сдамся!
Não me renderei!
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся. - Куда ты собираешься теперь?
- O que vai fazer agora?
Я не сдамся. Держись, Бир.
Pára aqui, Bear.
Я еще не был так близко к тому, чтобы побить вас. И уж теперь не сдамся.
Isto é a mais próximo que já estive de derrotar você, e não vou desistir agora.
Я победил. Не сдамся ни за что!
Nunca me renderei.
- Прекрати. Я легко не сдамся. Это дуэль.
Não deixo que tu rebaixes esta coisa.
- Я не сдамся. - Это трудно.
Eu hei-de vencer isto.
Живым я не сдамся.
Não me apanhas vivo.
И я не сдамся.
E nunca pararei.
Пока будут стоять Башни и я не сдамся.
Enquanto aquelas torres estiverem de pé, eu também estou.
Я не сдамся.
Eu vou lutar.
Мою репутацию уничтожают, но я так легко не сдамся.
A minha reputação está a ser destruída, por isso porei as cartas na mesa.
Я не сдамся.
Eu não vou desistir dele.
Я никогда не сдамся в войне с наркотиками, но если вы постоянно получаете погибших на полях сражений вы вероятно недооценили вашего врага.
Nunca me renderei na guerra contra a droga mas se continuamos a ser chacinados no campo de batalha é porque avaliámos mal o inimigo.
Я всегда утверждал, что просто так никогда и никому не сдамся. Что меня скорее разорвут на куски, чем подомнут. И вот, я сломлен.
Disse a mim próprio que, se fosse esta a minha última hipótese, iam ter de me desfazer aos bocados, mas isto eu não aguento.
Но я не сдамся.
Mas sabes que... continuarei a tentar.
Я не сдамся.
Não estou a desistir.
Разве что... знаешь, я не сдамся.
A não ser... que eu não desisto.
И я не сдамся, пока не получу такой же шанс
E não vou desistir até me darem a mesma oportunidade.
Я не сдамся!
Então acho que deveria ver Katherine Lenz.
Я так просто не сдамся, Малволио.
Não vou permitir que isso aconteça, Malvolio!
Я не сдамся, дорогая.
Nunca desistirei, queridinha!
Я никогда не сдамся
Eu nunca desistiria do meu marido.
Не сдамся?
Não vou?
Я не сдамся за услуги Ханн.
Sim, esquece. Não vou desistir do serviço da Hahn.
В этот раз я не сдамся.
Desta vez, não vou desistir.
Я никогда не сдамся, Джек.
Nunca a abandonarei, Jack.
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам. Не принимайте близко к сердцу.
Meto um parafuso pelo rabo acima... antes de ceder àqueles cabrões.
Я так не сдамся.
Não vou desistir.
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54