Не сдамся tradutor Turco
429 parallel translation
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Malcolm'ın ayaklarına kapanıp, aşağılık kalabalığa kendimi yuhalatmak için.
Утри лицо. Если ты не сдашься, я не сдамся тоже.
Bak, sen mücadele edersen ben de yanında mücadele ederim.
Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
- Tanrıya şükür, çağrımıza cevap verdin. - Neden beni çağırdınız, efendim?
Я не сдамся, что бы ни случилось.
Ne olursa olsun, asla pes etmeyeceğim.
Я не сдамся так просто.
O kadar kolay pes etmezdim.
В таком случае я просто так не сдамся.
O zaman ama vazgeçmeyeceğim. Ne kadar sürerse sürsün bekleyeceğim.
Но я так легко не сдамся
Ama banyoda durarak başarısız olacak hâlim yok. Gelin.
Я не сдамся.
Boyun eğmeyeceğim.
Я не сдамся.
Teslim olmam.
Я не сдамся!
Pes etmeyeceğim!
Я не сдамся! Я никогда не сдаюсь!
Peşini asla bırakmayacağım!
- Не сдамся.
- Pes etmeyeceğim.
Папа, я не сдамся!
Merak etme, baba. Asla pes etmeyeceğim.
Ваши солдаты сказали, что будут убивать сельских жителей, если я не сдамся.
Adamlarınız köylüleri öldüreceklerini söyledi.
Легко я не сдамся.
Kolayca ölmeyeceğim.
Я не сдамся... пока не найду Потсдамер платц.
Ama ben Potsdamer alanını buluncaya dek vazgeçmeyeceğim.
Я никогда не сдамся.
Lütfen ısınmaya başla.
Ты не прав, мужик. И я так просто не сдамся.
Yanılıyorsun adamım, bu konuda direnirim sana.
Может я и не человек, но я не сдамся. Никогда не сдавался.
Belki insan değilim ama pes etmeyeceğim.
Я не сдамся.
Yapmayacağım. Bırakmayacağım.
Нет, я не сдамся.
Hayır, bırakmıyorum.
И тем более, я не сдамся этой девчонке!
Kesinlikle, bu küçük kıza teslim olmayacağım.
Но я не сдамся.
Ben vazgeçmiyorum.
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
- Pekala onu tanımıyorum ama madem bu kadar çok istiyorsun, sana onu o kadar kolay veremem.
Я не сдамся!
Boyun eğmeyeceğim!
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся.
- Şimdi ne yapacaksın? - Diğer gazeteleri, televizyon kanallarını dene. Vazgeçme.
Я еще не был так близко к тому, чтобы побить вас. И уж теперь не сдамся.
Sizi mağlup etmeye bukadar yaklaşmamıştım ve şimdi vaz geçmiyorum.
Не сдамся ни за что!
Asla teslim olmam.
И я не сдамся.
Ve vazgeçmiyorum.
- Прекрати. Я легко не сдамся.
beni aşağılamana izin veremem.
Я никогда не сдамся.
Ne olursa olsun senden vazgeçmeyeceğim.
Нет, я так просто не сдамся, Спасательный Круг Моей Жизни.
- Ben o kadar kolay pes etmem. "Woggles".
♪ ♪ НО Я НЕ СДАМСЯ, ПОКА НЕ УПАДЕТ ♪ ♪ ♪ ♪ МОЯ ГОЛОВА ♪ ♪
# Bitmeyeceğim ta ki kafam # # düşene kadar #
Ударный Джо не сдавался, и я не сдамся.
Joe DiMaggio vazgeçmezdi, ben de vazgeçmeyeceğim.
Без боя я не сдамся. Ну уж нет, ты останешься на бобах!
Kendi parfümümü bile alamıyorum.
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Dur pişman olursun Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет # # вам меня не забрать
Ne fayda son pişmanlık Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Ne fayda son pişmanlık Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Dur pişman olursun Alışamam buna, alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет!
Faydasız son pişmanlık Alışamam buna, alışamam buna asla
Я не сдамся полиции.
Ben polise teslim olmayacağım.
- Я не сдамся. - Это трудно.
Onu alt edeceğim.
Я не сдамся.
Bırakmıyorum.
Живым я не сдамся.
Beni canlı yakalayamazsın.
И я отношусь к тем людям, которые ведут себя, как те собаки, которые нападают в ответ. Я не перевернусь и сдамся.
Ve bende karşılık olarak ısıran köpek tipinde bir insanım.
Но без боя я не сдамся!
Beni yakalamak istiyorlarsa dövüşmeleri gerekecek.
Я никогда не сдамся, Джек.
Asla dönmem Jack.
Я никогда не сдамся.
Asla dönmem.
У меня никого нет, но я не сдамся. Я очень зла.
Çünkü çok kızdım!
Я не ожидала, что ты так быстро сдашься. Сдамся?
Sadece, bu kadar çabuk pes edeceğini düşünmedim.
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдержался 17
не сделала 22
не сдерживай себя 18
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдержался 17
не сделала 22
не сдерживай себя 18
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54