Невидимый tradutor Português
257 parallel translation
Вероятно, они о нас не знают. Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
A invisibilidade deles pode funcionar para os dois lados.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Obviamente, o armamento deles é superior ao nosso e têm a protecção da invisibilidade. Fala de tácticas!
А если объект пролетит сквозь нее, пусть и невидимый...
Quando um objecto a atravessa, mesmo invisível... - Deixa um trilho visível.
Невидимый.
Invisível.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Mas, no seu estado puro, emite um gás inodoro e invisível que retarda o funcionamento da mente e exalta as emoções.
Не похоже, чтоб невидимый газ как-то повредил вам.
O gás invisível não parece ser prejudicial.
Я невидимый!
Sou invisível
На другой стороне видимого света за красным следует инфракрасный, тоже реальный и тоже невидимый.
No outro lado da luz visível, para além do vermelho, está a parte infravermelha, também real e de novo invisível.
Невидимый крючок.
7. ARMADILHA INESPERADA
" и невидимый...
"... invisível... "
"Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство".
"A alma evola-se para o mundo que é invisível." "Ao chegar lá, ela está certa da ventura."
Мы улетим в тот мир невидимый, где обретем высшее блаженство.
Teremos voado para o mundo que é invisível, onde estamos seguros da ventura.
" Душа отлетает в мир невидимый,
"A alma evola-se para o mundo que é invisível..."
- Невидимый режим?
- Encoberta?
Он невидимый.
É invisível.
Как будто на нем был невидимый плащ который защищал его от этого места.
Como se tivesse um casaco invisível que o protegesse da prisão.
Здесь весь невидимый мир.
Aqui está todo o mundo invisível.
Следи за партнёрами. Мяч-то невидимый.
Não estás a observar os teus colegas de equipa, Larry.
Ёто уже действует. я настолько незначителен, что даже невидимый.
Ja esta trabalhando. Eu sou tão insignificante, que chego a ser invisivel.
- Он невидимый.
- Ele é invisível.
- Невидимый электрический забор.
Cerca eléctrica invisível.
Ты и видимый, и невидимый.
É visível e invisível de uma vez.
Я невидимый! Невидимый, детка!
Sou invisível.
И он невидимый.
E é invisível.
- я был просто невидимый. Расслабтесь.
- Fui completamente invisível, relaxa.
- Невидимый.
- Invisível.
- Невидимый.
- lnvisível.
Видимый. Невидимый.
Visível. lnvisível.
* Невидимый, ничтожный я!
Invisível... Sem importância...
- Я – невидимый.
- Estou invisivel.
Она залезла к себе в мешочек и достала оттуда невидимый плащ, завязала ленточки вокруг моей шеи и сказала, что он непроницаем.
Abriu a mochila, tirou uma capa invisível, amarrou-a ao meu pescoço e disse-me que era impenetrável.
Что-то огромное, металлическое, круглое, как блюдо, как колесо, он где-то поблизости, должно быть, он невидимый.
Uma enorme estrutura circular de metal como um prato, uma roda, radial. Bem perto daqui. Deve estar completamente invisível.
Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль...
Ela estava pendurava num dirigível, eu tinha uma nave invisível...
- Ага, у тебя есть невидимый корабль...
- Tens uma nave espacial invisível?
Я что, невидимый?
Eu serei invisível?
- Активировать невидимый щит.
- Activar invisibilidade.
Практически невидимый.
Na verdade, é invisível.
Я хочу обнулить координаты, чтобы после телепортации мы были невидимы.
Quero coordenadas para não estarmos visíveis.
Мы невидимы.
Somos invisíveis.
Может, мы, действительно, были невидимы.
Ou talvez estivéssemos realmente invisíveis,
Мы будем невидимы... и безгласны, как могила.
Seremos invisíveis e silenciosos como uma sepultura.
Как и со Святочным Духом Прошлых Лет... мы будем невидимы и неслышимы.
- Tal como com o Natal Passado não nos poderão ver nem ouvir.
- Мы невидимы.
Estamos ocultos.
- Они не могут стрелять, когда они невидимы.
- Não podem atacar quando encobertas.
- Но если они невидимы...
- Mas se está invisível...
Они невидимы для них.
É como se estivessem invisíveis.
И они действительно невидимы.
São realmente invisíveis.
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
Algumas vezes terá de passar despercebido, assim como ter força perante quem quer mais tempo do que temos.
- Руки Господа, мы невидимы.
Quando éramos as Mãos de Deus.
Иногда они невидимы, как феи.
São invisíveis, como as fadas.
Они невидимы.
Eles era invisíveis.