Невидимки tradutor Português
60 parallel translation
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Talvez tenha mandado arranjar o fato por costureiros invisiveis.
Рентгеновские лучи - это как следы человека-невидимки на снегу.
Estes raios X são como as pegadas, de um homem invisível caminhando na neve.
Эти муравьи - прямо невидимки!
É gracioso. Em todo caso estas formigas são o homem invisível.
Ты когда-нибудь задумывался возможно, мы видели новый самолет типа Бомбардировщика Невидимки?
Já paraste para pensar que o que vimos foi apenas um avião experimental, como o bombardeiro Stealth ou o Projecto Aurora?
А мины-невидимки не могут быть обнаружены никакими сенсорами.
As minas camufladas não são detetadas por nenhuns sensores conhecidos.
Может в этот раз я сама оказалась в роли женщины - невидимки?
Não compreendia. Teria de repente passado a ser a mulher invisível?
Так почему не отбросить образ невидимки...
Aprendi muito sobre si. Mais até do que você sabe. Bom, acho que estou em desvantagem.
Нас не видно. - Мы что, невидимки?
- Somos invisiveis.
Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Exceto que os carrapatos não são invisíveis.
Невидимки, пока их не найдут.
Não são até você encontrá-los.
А, возвращение невидимки.
O homem invisível regressa.
Далее в программе : показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса.
A seguir, os maiores erros da moda da Mulher Invisível... e uma coreografia de dança do ex-cientista Reed Richards.
"Невидимки", это другое.
"Invisível" essa é outra palavra.
Похоже, он ведет... не криминальную жизнь невидимки.
Leva uma vida invisível e não ligada ao crime.
Нет, мы к этому непричастны. Мы - невидимки.
Não, não nos podemos mostrar, somos invisíveis, lembras-te?
Мы чё невидимки?
E nós somos o quê?
- Хомячки-невидимки.
- Hamsters-sombra.
Я не одену трусы-невидимки.
- Não vou usar isso.
Режим невидимки.
Modo sorrateiro.
И это твой режим невидимки, да?
Isso é que era o modo sorrateiro?
Знаете, для невидимки вы оставляете за собой слишком много следов.
Para invisível, deixa muitas provas atrás.
Здесь мы - невидимки.
Aqui somos invisíveis.
- Думают, что они невидимки?
- Pensam que são invisíveis?
Мы невидимки!
Somos invisíveis!
Детали того, как беспилотные летательные аппараты и самолета-невидимки общаются друг с другом оставаясь при этом незамеченными.
- O que foi levado? Detalhes de como as sondas e os aviões furtivos comunicam entre si, enquanto evitam a detecção.
Но Мона доказала, что мы вовсе не невидимки.
Mas a Mona certificou-se de que não desaparecíamos.
Пока никаких признаков невидимки.
Algum sinal do homem invisível?
Но кроме того, дает преимущество невидимки.
Mas proporciona um certo manto de invisibilidade.
Ну конечно. Разговоры о твоей личной жизни идут вразрез с образом человека-невидимки.
Claro, falar sobre a sua vida amorosa contrariava a sua rotina de homem invisível.
Эй, если я засуну свою руку в рот Человека Невидимки, - Она исчезнет?
Se eu enfiar minha mão na boca dele, ela some?
- "В поисках Невидимки".
- "Encontrar o Homem Invisível".
Мы ниндзя-невидимки.
Somos ninjas indetectáveis.
У меня сегодня все невидимки куда-то задевались. Что бы мы делали без сестры Франклин, замыкающей колонну, как пудель в цирке.
Tentávamos servir mulheres, vivendo ao seu lado e entre elas.
Если у Ломбардо не было чего-то вроде плаща-невидимки, как он очутился на месте преступления, получил пулю, и так, что его никто не видел?
A não ser que tivesse um dispositivo que o esconde, como é que ele foi parar na cena do crime e foi atingido sem ninguém o ver?
Знаю. Словно мы невидимки.
Eu sei, é como se fossemos ambos invisíveis.
Адрес человека-невидимки.
- A morada do homem invisível.
Невидимки. Стоп, невидимки?
Esperem... invisíveis?
Гиз Луиз Невидимки более сумасшедшие чем другие
A invisibilidade não é tão disparatada quanto o desaparecimento?
Комиссар поручил мне это выяснить и обезвредить их, но эти ребята - невидимки.
O Comissário pediu-me que descobrisse e acabasse com eles, mas eles são invisíveis.
Наслаждайся ролью невидимки, изучая грязное бельё соседей.
Aproveite ser uma pequena mosca nesta parede a saber de todos os problemas dos seus vizinhos.
Препарат невидимки.
O soro da invisibilidade.
Что вы имели в виду, говоря о препарате невидимки?
O que quis dizer com o soro da invisibilidade?
Поэтому, они надули Джигги, пока на Генри был костюм невидимки.
Então, eles ganham ao Jiggy com o Henry a usar o fato de invisibilidade.
Может, чтобы надеть плащи-невидимки?
Talvez para pôr a sua capa de invisibilidade?
И из "Дурной славы" и "Человека-невидимки". И из "Мистер Смит едет в Вашингтон".
E'Interlúdio'e'O Homem Invisível e'A Mulher Faz O Homem'.
Теперь ты сможешь вернуться к своей жизни изолированного и ненавидящего себя невидимки.
Assim podes voltar à tua vida de ser invisível e deslocado e de te odiares a ti próprio.
Да, прислушайся к совету человека-невидимки, Тео, и держись от нас подальше.
Sim, ouve o conselho do homem invisível, Theo, e mantém a distância.
я рассказала ДегрАфу, что Марс поставляет технологию невидимки для АВП
Soprei a DeGraaf que Marte estava a dar tecnologia de ocultação furtiva à APE.
Шпионы-невидимки?
- Espiões invisíveis?
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
Da última vez que vi, ele era meio invisível.
Невидимки.
Totalmente invisíveis.