Нелепо tradutor Português
1,097 parallel translation
их основная цель - превратить его в террориста это нелепо. он ни за что не станет преступником они подвергнут его промывке мозгов
O plano deles é transformá-lo num terrorista. Isso é ridículo! Ele nunca será um criminoso.
Это нелепо.
Que absurdo!
Они выглядят нелепо.
Que ridículo!
- Это нелепо!
- Isso é ridículo.
Все это нелепо, право. Мне показалось, что вы прошли сквозь паутину... и я предположил, что тоже так смогу,
Que embaraçoso, ao vê-lo atravessar a teia julguei-me capaz do mesmo.
Знаете, все это получилось довольно забавно и нелепо
A história de como isto aconteceu é muito engraçada.
С этой штукой ты выглядишь нелепо.
Ficas ridículo, com isso.
Я препятствую тому, чтобы он стал одним из тех парней над которыми люди хихикают, потому что те нелепо выглядят.
Estou a tentar evitar que o meu amigo se torne um daqueles tipos de quem as pessoas se riem, por trás, por parecerem ridículos!
Я выгляжу нелепо.
Sinto-me ridícula.
Я прекрасно знаю насколько нелепо я выгляжу.
Eu tenho bem consciência do quanto eu sou ridículo.
Это нелепо.
Isso é ridículo.
Караваджо звучит лучше, хоть и более нелепо.
Caravaggio é tão absurdo que ninguém se esquece.
Это нелепо.
Isso é ridículo!
Как глупо! Как нелепо!
Significa com a ajuda de Deus.
Я не знаю, что более нелепо - этот разговор или те политические бредни о которых вон там языки чешут.
Não sei o que é mais ridículo... Esta conversa ou ou a sobre política... que vai ali.
Нелепо?
Ridículo?
Это нелепо.
Está a ser ridículo.
Вечно прислуживать господам это просто нелепо.
Toda essa história de amos e servos é verdadeiramente ridícula.
Это нелепо. Если вы...
Isto não faz sentido.
- Это просто нелепо. - Нелепо?
- Tu estás a ser parva...
- Это нелепо. - Не беспокойтесь, мисс.
Não se preocupe, menina.
Нелепо, что я был арестован за слишком большое уважение к женщине любой женщине, чтобы лгать.
O irónico é que fui preso por ter demasiado respeito pelas mulheres, qualquer mulher, por mentir.
- Это нелепо.
- É ridículo.
- Это нелепо.
- É absurdo.
Ну, между тем, я понял, как нелепо это было.
Bem, percebi como era ridículo.
Милич, это же нелепо.
Isto é ridículo.
Нелепо, не так ли, что я должна умереть вот так.
É irónico, não é? Que eu morra como um sólido.
Я хочу, чтобы бы остановился на минуту и подумал, как нелепо это звучит.
Quero que pares um minuto para pensar no quão ridículo isto é.
Постарайся держатся толпы, чтобы никто не заметил, как нелепо ты выглядишь.
Mantém-te junto à multidão e assim ninguém notará o teu aspecto débil.
- Я знаю, что не выгляжу нелепо.
- Tu não és ridícula. - Eu sei.
Вы знаете, как нелепо это звучит, когда это говорят?
Sabe que isso é ridículo, certo?
Это прямо-таки нелепо.
É quase... grotesco.
- Печально, но главное как нелепо.
Isto seria triste se não fosse tão patético.
Всё вышло как-то нелепо.
isto foi embaraçoso.
Нелепо возвращаться туда снова.
Sinto-me estranho em voltar.
Все, что они думают, нелепо.
O que pensam é ridículo.
Все, что они думают, нелепо. Они думают, потому что боятся. Они думают, потому что боятся.
Pensam porque têm medo.
Ты наверно нелепо себя чувствовал, когда узнал, сколько было тому ребенку.
Você deve ter se sentindo ridiculo quando você descobriu a idade do menino.
Это нелепо. Мы установим сигнализацию.
Vamos comprar um alarme.
Это просто нелепо.
Isto é ridículo.
Тебе нужно перестать говорить это, потому что ты выглядишь и звучишь очень нелепо.
Pára de dizer isso! Pareces ridícula!
Но, если Вам нужен контраргумет, то я бы здесь возразила месье де Токвилю : "Помимо того, что это узколобо и неконституционно, нелепо думать, будто нужен закон, чтобы защитить язык Шекспира."
Mas, se precisasse de argumentar, eu diria ao Monsieur de Tocqueville que, além de ser inconstitucional, não é necessário criar leis para proteger a língua de Shakespeare.
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
Ele acha que ficaste arrasado com o Mendoza.
Это нелепо.
É ridículo.
Это нелепо.
Isso é um absurdo.
Это нелепо.
Isto é ridículo.
Это нелепо.
É absurdo.
Нелепо. Вам легко говорить, шеф.
Ridículo.
— Это просто нелепо.
Vê o que ele fez em Notre Dame. É tão ridículo.
Нелепо.
Ridícula.
- Ты не выглядешь нелепо.
- É ridículo.