English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Немедленно остановитесь

Немедленно остановитесь tradutor Português

30 parallel translation
Франкенштейн немедленно остановитесь, мы хотим поговорить.
- Frankenstein pára o carro agora mesmo, queremos falar contigo!
Немедленно остановитесь!
Pouse isso!
Немедленно остановитесь!
Encoste imediatamente!
- Немедленно остановитесь!
- Não se mexa!
Немедленно остановитесь.
Pare o carro já. Pare este carro!
Немедленно остановитесь. Или мы открываем огонь.
Parem os vossos veículos agora, ou disparamos contra eles.
Немедленно остановитесь, или мы применим силу!
Encostem já, ou usaremos força mortífera para vos parar!
Сбавьте скорость и немедленно остановитесь.
Abrande e encoste de imediato.
Ребята на картах, немедленно остановитесь.
Ai vocês, parem já os karts.
Немедленно остановитесь.
Parem imediatamente.
Ребята в картах, немедленно остановитесь.
Parem os vossos karts agora.
Немедленно остановитесь.
Parem os vossos veículos, imediatamente.
Немедленно остановитесь, или я стреляю на поражение.
Afaste-se ou vou ser obrigado a usar força mortal.
Немедленно остановитесь.
Pare imediatamente! Stan?
- Постойте! Немедленно остановитесь!
Tínhamos um acordo :
Немедленно остановитесь!
Parem o navio agora.
Если вам дороги ваши жизни, немедленно остановитесь.
Se têm amor às vossas vidas, parem já com isto.
Мэм, я говорю, немедленно остановитесь!
- Sra., pare agora!
О, остановитесь немедленно, у меня мочевой разорвется!
Pare, minha bexiga está estourando!
Остановитесь немедленно! - Ой!
Regras da prisão.
Остановитесь. Остановитесь немедленно.
- Parem, parem já!
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
Tenho uma criança aqui e você está a deixar-me muito assustada, por isso se você não encostar agora mesmo, não só vou fazer queixa de si à companhia, mas também vou à merda da polícia!
Мэм, остановитесь немедленно!
Senhora, páre agora mesmo.
Остановитесь немедленно!
Parem já!
Остановитесь немедленно!
Pára!
— Остановитесь немедленно.
- Não! Parem já com isto!
Остановитесь немедленно!
Parado!
Слушайте, я настаиваю, остановитесь немедленно.
Insisto que pares com isso.
Немедленно остановитесь.
Pare aí mesmo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]