Ненавижу людей tradutor Português
94 parallel translation
Я ненавижу людей, которые говорят, что не хотят разговаривать про это.
Odeio pessoas que me dizem o que não querem discutir.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
As outras pessoas que detesto são aquelas que chegam à passadeira e que depois param.
Я ненавижу людей.
Detesto as pessoas.
Я ненавижу людей!
Eu odeio seres humanos!
Я ненавижу людей!
Eu odeio os seres humanos!
Ненавижу людей, которые устраивают такие представления.
Não quis deixar de vir, porque detesto os que fazem isso.
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали.
Mãe, odeio que estas pessoas te tenham assustado tanto.
Ненавижу людей, которые меня любят, а они ненавидят меня.
Odeio as pessoas que me amam, e eles odeiam-me.
Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Detesto oportunistas publicitários mentirosos.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odeio as pessoas que fingem querer que toda a gente festeje a sua morte e toda a gente está a divertir-se na festa e ninguém se importa com o morto.
Я ненавижу людей, которые меня не слушают!
Odeio quando as pessoas não me ouvem.
- Ненавижу людей, которые говорят "джу-джу".
- Não gosto de quem diz "magia".
Я ненавижу людей.
Detesto ser pobre.
Я ненавижу этот город Я ненавижу погоду Я ненавижу людей Это значит.Они не прощены
Odeio a cidade, o tempo, odeio as pessoas, são más, não perdoam.
- Я ненавижу людей.
- Eu odeio pessoas.
Кто сказал, что я ненавижу людей?
Não odeio pessoas.
Я ненавижу людей, которые принимают наркотики.
Odeio as pessoas que usam drogas.
Нравоучительная речь на тему "я ненавижу людей", о которой она, без сомнения, подумывает, не вдохновит на щедрые пожертвования для нужд университета.
A máxima "contra o poder" que terá sem dúvida em mente não inspirará os donativos que se pretendem para a escola.
Ненавижу людей, которые это со мной сделали.
Odeio as pessoas que me fizeram isto.
Ненавижу людей, которые жмут кнопки целый день.
Odeio homens que engraxam todo o dia.
Ненавижу протоколы, ненавижу правила и инструкции, и особенно ненавижу людей, которые им слепо следуют.
Eu detesto protocolos, odeio regras e regulações, e em especial odeio gente que as seguem cegamente
её я ненавижу и дружбы добрых всех людей желаю.
Eu tal odeio, e desejo a estima dos homens bons.
Я ненавижу подводить людей. Вы прощены.
Está perdoada.
Ненавижу жалких людей.
Detesto gente parva!
Ненавижу беспечных людей.
Odeio gente descuidada.
- Ненавижу отчаявшихся людей. - Дорогой, детка, любовь моя ты ненавидишь людей.
- Querido, fofo, amor da minha vida tu detestas gente.
- Всякое бывает. Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
Custa-me imenso tê-los transtornado.
Твою мать! Ненавижу этих сраных людей!
Detesto todo o mundo!
Я ненавижу бокс! Мне чуждо желание людей убивать друг друга.
Duas pessoas a tentarem matar-se mutuamente.
Я лишь ненавижу его манеру запугивать людей.
É que odeio como intimida as pessoas.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Não odeio apenas este homem, mas todos homens!
Я ненавижу этих людей.
Odeio aquelas pessoas.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
Bem, custa-me muito dizer isto, mas o melhor para o Billy e a sua família é porem-no num asilo, para ser observado por gente com experiência destas coisas.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
Odeio pessoas efusivas.
На Гавайи или туда, где неттех людей, которых я ненавижу.
Ir para o Hawaii ou qualquer lado. Qualquer sitio, onde não tenha que estar ao pé das pessoas que odeio.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Eu odeio ver a pessoa sofrendo por isso, pensei por que não ver a coisa doutro modo, e ajudar, sabe?
Ненавижу разочаровывать людей.
Detesto desiludir as pessoas.
L-95 ногда свободно... " Заткнись нахуй! Я ненавижу женатых людей.
Põem-te numa sala com outro filho da puta casado.
Если поторопишься мы можем не ебаться всю ночь. " Я ненавижу женатых людей, чувак.
Quando vou sair com outros casais casados, gosto de levar um solteiro marado.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
"No outro dia eu disse,'Querido, vai chover,'e ele também disse chover!"
Послушай, я люблю оперу, но ненавижу этих людей, которые достают твоего мужа.
Ouve, eu amo a ópera. Mas eu odeio a maneira como essas pessoas tratam o teu marido.
Рискую своей жизнью чтобы спасти людей, которых ненавижу сам не знаю за что.
Arriscando a minha vida para salvar pessoas que eu odeio por motivos que eu não entendo muito bem.
ќбычно € ненавижу других людей.
Detesto a maioria das pessoas.
Людей, которых я должна любить, я ненавижу. А тех, кого должна ненавидеть..
Odeio as pessoas que devia amar e as pessoas que odeio...
Я реально ненавижу таких людей.
Odeio essa raça.
Знаешь, я ненавижу, когда люди обвиняют других людей за разные вещи и стараются рассорить друзей.
Odeio quando as pessoas culpam... outras pessoas por outras coisas... e... tentam separar amigos.
Хлеб + Масло Ненавижу любовь других людей!
Odeio o amor das outras pessoas.
Убираю после людей, которых ненавижу, всю ночь, и я не знаю, почему я сейчас оправдываюсь.
Passo a noite a recolher copos de pessoas que odeio e não devia estar a fazer isto, agora.
И я ненавижу видеть людей, ненавидящих и убивающих других из-за их собственной интерпретации того, что они не могут понять, так как недостаточно умны.
E eu odeio ver as pessoas odiando-se e a se matar apenas por interpretar que não são espertos para entender.
Это единственное время, когда я не чувствую что не оправдываю ожидания людей вокруг что ненавижу этих людей, за эти ожидания и не думаю, чтобы ударить их битой по башке
É a única altura em que sinto que não me controlo para não defraudar as expectativas das pessoas, ou que odeio essas pessoas por terem expectativas, ou que penso em dar-lhes com um taco na cabeça.
Ненавижу статистику. Но не людей, которые ей занимаются.
Culpa as estatísticas, não o estatístico.
людей 1030
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17