Непристойно tradutor Português
137 parallel translation
Возможно, это непристойно, но я хочу рассказать, о чем я думала.
Não seria cortêz, dizer o que estava pensar.
Ну, не физически... – Непристойно выражались?
- Não fisicamente. - Usaram linguagem obscena? Creio que não.
Мы готовим молодых сбрасывать напалм на людей... но их командиры... не позволяют им писать "твою мать"... на их самолетах, потому что... это непристойно.
Treinamos jovens para disparar sobre pessoas... mas os seus comandantes... não os deixam escrever "foda-se"... nos aviões porque... é obsceno.
Папа, почему эти слова звучат так непристойно?
Pai, porque soam estas palavras tão mal?
Это абсолютно непристойно.
Completamente porco.
Это непристойно
É detestável.
Ты хочешь прекратить наши отношения, потому что это непристойно?
Vais desperdiçar isto por ser detestável?
И они уничтожат меня, если мой собственный дом превратится в центр некой непристойной практики.
E destruir-me-ão se a minha própria casa for palco de práticas obscenas.
Я купил это не в какой-нибудь непристойной лавке.
É importante que saibam que não as comprei numa sex shop.
"Хастлер" помещает фотографии мужчин и женщин вместе перед камерой в непристойной и постыдной манере.
A revista Hustler apresenta homens e mulheres, juntos, de modo obsceno e vergonhoso.
"Хастлер" помещает фотографии женщин друг с другом в непристойной и постыдной манере.
A Hustler apresenta mulheres e mulheres, juntas, de modo obsceno e vergonhoso.
Может, для вас это непристойно.
Talvez seja obsceno para vocês. Talvez isto seja obsceno.
Или это. Но что более непристойно?
Mas o que é mais obsceno?
Что более непристойно? Секс или война?
O sexo ou a guerra?
Непристойно, брат приор?
É impróprio, Irmão?
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
É rude, lascivo, ultrajante!
То что вы услышите вас потрясет, потому что это вульгарно и непристойно.
O que estão prestes a ouvir irá chocar-vos porque é vulgar e obsceno.
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
Numa sociedade com médicos brilhantes e tecnologia avançada é obsceno deixar este rapaz piorar e morrer.
Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность, но это так трудно.
Eu sei que estou o Mr. impróprio, hoje, mas é tão difícil.
Ты непристойно выражаешься.
Falas demais.
- Это не непристойно.
- Esta não é um palavrão.
- Это непристойно, по словам мамы.
É inconveniente. É o que diz a mãe.
Ты вела себя охеренно непристойно?
Portaste-te mal, caralho?
- Даже и не скажешь, что это так непристойно.
- Não parece... - Fica no ouvido.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
Nos últimos dias, o Comité de Pais Preocupados... começou a distribuir estes folhetos no bairro... alertando sobre o que chamam de "predador perigoso".
Это непристойно.
É uma ofensa.
В смысле, я понимаю, судья не может быть судим, но это непристойно!
Quer dizer, eu sei "não julgues para que não sejas julgado" mas, que nojo!
Он непристойно себя вел?
Inapropriadamente?
- Это непристойно.
- É nojenta.
Знаю, это не очень удобно, но, честно говоря, непристойно не носить колготок, и грибковых инфекций не подхватишь.
Sei que pode não ser muito confortável, mas é mais higiénico e evita infecções por fungos.
Потому что... это непристойно?
Porque é... grosseiro?
И я уже говорил, что это непристойно?
E mencionei grosseiro?
Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех.
por gatos, vítimas que ele havia molestado no passado, que arrastam-no ao tribunal, onde um julgamento político verdadeiramente stalinista é montado para ele.
Дал ее жадным пальцам залезть в мою банку с печеньем, что, к сожалению, не настолько непристойно, насколько хотелось бы.
Deixaste os seus dedos insaciáveis entrarem no meu frasco de biscoitos, o que, infelizmente, não é tão sujo como parece.
Твои приятели в армии увидят это. И я подумала, ты хочешь, чтоб это было непристойно.
Os seus amigos do exército vão ver, então eu pensei que você queria algo depravado.
Непристойно это круто!
Não, não. Depravado tá bom.
Непристойно?
Cortez?
Ну... подозреваю, что и непристойные тоже, но только по случаю.
Sim, acho que são porcos, também, mas só por acaso.
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
O pároco de São Fermin havia lançado seus raios contra um filme escandaloso e tinha orientado seus fieis a boicotar... com escasso resultado.
Я не знаю итальянского, но я знаю, что это непристойная песня!
Não sei italiano, mas percebo que deve ser obscena.
- Это так непристойно!
É escandaloso.
Непристойно?
"Detestável"?
Слово "Cygnus" было одним из тех, которые смотрелись наименее противно и непристойно.
E Cygnus era a que parecia menos desagradável e menos obscena.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. порочной и бессмысленной жизни ", конец цитаты.
Entretanto, as lágrimas corriam-lhe pela cara abaixo, à Ilustre Agatha Runcible, cuja ligação repulsiva com o Primeiro-ministro chocou a nação, esta semana, lamentando e cito "a vida arruinada, irresponsável, insípida, irresponsável e inútil".
Притворяетесь, что любите Нину, а сами так о ней говорите это непристойно!
Fingiu estar apaixonado e fala assim sobre ela. Não é decente.
Ты вела себя непристойно, Брэнди?
Portaste-te mal, Brandi?
Сплетни это так непристойно...
Porque as bisbilhotices são de muito mau gosto.
Слева за шкафчиком, у Формана хранятся чрезвычайно непристойные фотографические материалы.
No canto em baixo, à esquerda, do roupeiro do Forman... há uma colecção de material fotográfico extremamente ofensivo.
О, непристойно.
Grosseiro.
Я не знаю. Но мне кажется, что он непристойнее
Não sei, mas acho que é o mais ordinário dos dois livros.
Это было бы непристойно.
Seria inapropriado.