Неудачники tradutor Português
297 parallel translation
"Это здорово уже просто быть номинированным". Вот так говорят неудачники.
"É óptimo ser nomeado." É o que o perdedor diz.
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
Antes de entrarmos, sentia-me como te sentes agora. Pensava para mim :
Неудачники чертовы, вы хуже всех.
Os filhos da mãe incapazes como tu são os piores.
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Eu sou a Terra Mãe e vocês são todos falhados.
Больше, неудачники. Я на них деньги ставил.
Cheguem para lá, tenho aqui massa em jogo.
И вот выходит Челленджер, которого преследовали синие неудачники на колёсах.
E aí vai o Challenger, a ser perseguido pelos maus motorizados.
Вернемся к тому, что мы уже обсудили. Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм.
Quando o país falha no seu apoio a Nova lorque, é anti-semitismo.
- Всех вас! Сами вы ёбаные неудачники!
- Todos vcs são os malditos fracassados!
Я знаю тебе трудно, но разве мы неудачники?
Eu sei que é difícil. Nós não somos de desistir. Somos?
Эй, неудачники! Как вы посмели прервать работу профессионала!
Como se atrevem a interromper um profissional!
Мы жалкие неудачники.
Não sabemos perder.
Вот поэтому вы, неудачники, и застряли на этой дурацкой работе.
Por isso é que estão presos neste trabalho da treta.
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
Há os que ganham e os que perdem, e Deus não me faria uma coisa dessas.
Хорошо, неудачники, вы меня ненавидите, а я вас ещё больше.
Muito bem, seu bando fora de forma. Vocês odeiam-me e eu odeio-vos ainda mais.
При них даже такие неудачники как Томас... смогут сотворить из себя что нибудь путное.
Com eles no comando, até mesmo um marginal como o Thomas... pode ter a oportunidade de fazer algo na vida.
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
Não me digas que esses maltrapilhos idiotas telefonaram outra vez.
- Потому что меня всегда привлекали неудачники.
Por falhados me atraírem sempre.
- Мужчины-неудачники особые.
- O tipo está na mó de baixo.
Неудачники всегда скулят о победах.
Os falhados queixam-se sempre do seu melhor.
- А кто вообще все ее неудачники?
- E os falhados dela são alguém?
Я догадалась, что вы, неудачники, вляпаетесь в неприятности.
Desconfiei que vocês, dois falhados poderiam meter-se em problemas.
Неудачники им точно не нужны.
Em todo caso, não querem falhados.
- Привет, Мелдрик. - Я тоже рад вас видеть, неудачники.
Nao vou ficar deitada no chao da casa-de-banho o dia todo.
- Жуткая парочка. - Неудачники.
- Que merdas.
Вы идиоды или задроты-неудачники?
Vocês são apenas um bando de falhados.
Обычная история. Неудачники и слюнтяи.
O costume : um plano aberto e outros mais fechados.
Вы - неудачники и всегда ими будете.
Vocês são uns fracassados, e sempre serão.
- Что вы, неудачники, делаете на моей улице? - Ничего.
- Que estão a fazer na minha rua, otários?
А неудачники тянут за собой победителей.
E os fracassados puxam os vencedores para baixo.
" Дорогие неудачники, неужели вы думаете, что я спрятала бы подарки под диван?
" Falhados, acham mesmo que eu esconderia prendas debaixo do sofá?
Неудачники! Бедняки из Беверли!
Perdedores, os saloios.
Спокойной ночи, неудачники!
Boa noite, falhados.
Эти неудачники к тебе пристают, Кристи?
- Estes falhados tão-te a incomodar?
Как еще такие неудачники как вы преуспели бы?
De que outra maneira é que perdedores como vocês podiam ter sucesso?
И я намного сильнее, чем те неудачники - демоны-сурогаты думали.
Sou muito mais forte do que esses otários substitutos de demónios pensavam.
Эти неудачники из МакКинли.
Estes falhados são da McKinley.
Вот вам, неудачники!
Bem feito, falhados!
Ну, вы то оба неудачники но я только что закадрил эту радиаторшу с планеты радиаторов.
Vocês podem ser uns falhados, mas eu curti com a Mulher Aquecedor do planeta Aquecedor.
Только неудачники сдаются.
Apenas os páteticos deixam-se ir abaixo.
Прощайте, неудачники, я вас всегда ненавидел!
Adeus, fracassados que sempre detestei.
Я такой же, как и все эти напыщенные коллекционеры-неудачники..
Eu sou como todos os outros pobres coleccionadores.
Мне досих пор из контор по трудоустройству звонят, неудачники
Posso parar de atender as chamadas daqueles coitados do recrutamento corporativo.
И ты кружишься И твои новые сорокапятки Все неудачники и проигравшие
As tuas novas 45 rotações Todos os inadaptados e falhados
"Что говорят неудачники".
Coisas que os Perdedores Dizem
А вы, неудачники, отойдите назад.
Vocês, ó falhados, fiquem lá para trás.
Но чтобы завтра все явились на работу вовремя. Неудачники.
Mas amanhã eu quero-vos aqui mais cedo do que nunca.
Для тебя все - неудачники!
Para ti, são todos falhados!
Все вы неудачники.
São todos falhados.
Другие парни большие неудачники. Свами все в порядке.
Os outros são os perdedores.
Неудачники?
- Acha-me um falhado?
Неудачники.
Quem perde.
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42