Неудачный момент tradutor Português
48 parallel translation
В Детройте меня застукали пьющим в очень неудачный момент.
Em Detroit fui apanhado a beber fora da temporada.
Поверьте мне, мой дорогой старший инспектор Джепп если бы вы застали меня в неудачный момент, я бы непременно сказал вам.
Acredite, Inspector Japp, que se me tivesse apanhado numa altura inconveniente lho diria.
-... важно выяснить... -... видела ли ты... -... неудачный момент.
- Esta não é mesmo uma boa altura.
К сожалению, вы выбрали неудачный момент для своего звонка.
Infelizmente, apanhou-me num mau momento.
- Неудачный момент?
- Má altura?
Вы оказались здесь в неудачный момент.
Você veio aqui em um mal momento.
Сейчас неудачный момент.
Não é uma boa altura.
Бедная, ничего не подозревающая душа пришла домой в неудачный момент.
A pobre coitada chegou na hora errada.
Неудачный момент, Диана.
Não é uma boa hora, Diana.
Неудачный момент для нашего скетча. Да.
Agora, é de mau gosto fazer o sketch.
О нет, неудачный момент. Но отступать некуда.
Oh não, é o momento errado para esta conversa, mas não há saída.
Неудачный момент? Нет!
A altura é má?
Если сейчас неудачный момент, то...
Se a altura for má...
Сейчас неудачный момент.
Hoje não é uma boa noite.
Сейчас неудачный момент... чувак.
Talvez não seja a melhor altura para falar disso... pá.
У нас был неудачный момент.
Tivemos um pequeno revés.
- Неудачный момент.
- Isto é má altura.
Неудачный момент
Hora errada. Oi.
Знаю, это неудачный момент, но я бросаю тебя ради другой халтуры.
Sei que é um mau momento, mas arranjei outro trabalho.
Неудачный момент.
Má hora.
В неудачный момент, не повезло.
No momento errado. Pouca sorte.
Это неудачный момент.
Tem razão.
Пару недель. Неудачный момент.
Foi um mau momento.
Неудачный момент.
Tens péssimo timing.
Просто выбрала чертовски неудачный момент чтобы быть на девятом месяце беременности.
Escolheu uma má altura para estar grávida.
- Это был неудачный момент.
- Foi um momento mau.
Это был неудачный момент для Черного Грома! Но когда имеешь дело с быком, приглядывай за его рогами!
O Ambush, derruba o Black Thunder, mas quando te metes com o touro, levas com os cornos.
Сейчас неудачный момент.
Agora não é o momento indicado.
Неудачный момент для отпуска.
Escolheu um belo dia para ir de férias, Mr. Wayne!
Я позвонил в неудачный момент?
Fala o Presidente Dan Kendall. Estou a ligar em má altura?
Это неудачный момент, детка.
Não é boa altura, querida.
Она застала меня в неудачный момент.
Ela apanhou-me num dia muito mau.
Сейчас неудачный момент.
Não é uma boa altura, está bem?
Мне кажется, сейчас неудачный момент. Эй, погоди.
Esta não é a melhor altura.
Просто был неудачный момент времени.
Foi mau planeamento, tão simples como isso.
Просто я... выбрал неудачный момент.
Não. O meu timing foi bizarro.
Неудачный момент. - В чём твоя проблема?
- Qual é o teu problema?
Ты говорил со мной в неудачный момент. Нет, это мне нужно просить прощения.
Lamento o que aconteceu esta manhã.
- Да? Знаешь, Рой, сейчас неудачный... -... момент...
Bem, Roy, não é uma boa altura agora.
- Это не неудачный момент, не так ли?
- Vim em má altura?
Так и знала, что момент неудачный.
Eu disse que a altura era má.
- Момент неудачный.
- Não é uma boa altura.
Кристэл сказала, момент неудачный.
A Cristal disse que não é o momento dele.
На вашей щеке пороховой ожог. Так что либо вы в последний момент передумали, либо просто неудачный выстрел?
A queimadura na sua face foi provocada por pólvora, mudou de ideias no último segundo, ou tem apenas má pontaria?
А поскольку О.Б.Ф. продолжает страдать от перенаселения, момент выбран крайне неудачный.
E com os números de população excessiva na FUB a subirem, isto não podia ter acontecido em pior altura.
Неудачный был момент, чтобы критиковать военных
Não era altura de criticar os militares.
Неудачный вы выбрали момент, чтобы напасть и угрожать парню вашей дочери.
É lamentável que tenha escolhido este momento para agredir e ameaçar de morte o namorado da sua filha.
Знаю, момент неудачный, но вы бы начали смотреть баскетбол, если пытаетесь на него ссылаться.
Sei que não é a melhor altura, mas tem de ver basquetebol - se for fazer referências.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28
неудачная идея 19
неудачников 42
неудачный пример 16
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28
неудачная идея 19
неудачников 42
неудачный пример 16